本书成于1930年代,当时中国各方面受西方影响很大,所以对历史叙述也难以避免。听者可以批判学习,拓展视野
怎么感觉说中国很多东西都是外国传过来的,还说道教是依照佛教成立。越听越奇怪
六如_果朝 回复 @cat85: 可以看看南老师说的佛教道教的发展史,我记不清了,应该有正确答案!
建议桃子老师在讲解的时候,尽量少用“那”、“那么”,这样的口头语使用太多,很影响听感,也容易让听者形成这样的话语习惯!
桃子老师的未名书院 回复 @系你一生心负我千行泪: 收到,会改
古希腊落后成垃圾了,我们需要抄袭他们吗。
佛教传入中国后,佛经的翻译很多都是用了庄子老子的经典,其实,诸圣同心同理!有了中国文化的介入,佛教更本土化,也就更精彩!本身印度的文字很是重复,很是繁杂!中国文化自古就是言简意赅,寓意深邃,这本身符合佛学中般若本性,也就使得佛学成为了中国的佛学,再经过那些通儒通道高僧的悟道诗及极有魅力的修行故事,佛学在中国大放异彩也就不足为奇!
桃子老师的未名书院 回复 @六如_果朝:
为什么受外界影响不少人就接受不了?人与人不交往怎么进步?有些族群到现在还生活在原始社会,说到底就是与世隔绝。
桃子老师的未名书院 回复 @秋水长天_mE: 很多人是抗拒改变的,到今天也还是这样,是不是?
桃子老师翻译迁移的信达雅,这个电子文本不知可否送我一本
她说道教是依照佛教成立的,对吗?
芫( yán)荽,不是芫(yuán)
这部分写的中国历史文化 进步都是抄袭外国的,什么意思
有山的羊 回复 @放过兽禽: 丝绸之路,互通有无