主播:王昭 Jerry Wang
编辑:王昭 Jerry Wang
BGM: Morning Rain, 清晨的雨
作者:泰戈尔
译文:郑振铎
Vocation
——Tagore
When the gong sounds ten in the morning and I walk to school by our lane.
Every day I meet the hawker crying, "Bangles, crystal bangles!"
There is nothing to hurry him on, there is no road he must take, no place he must go to, no time when he must come home.
I wish I were a hawker, spending my day in the road, crying, "Bangles, crystal bangles!"
When at four in the afternoon I come back from the school.
I can see through th gate of that house the gardener digging the ground.
He does what he likes with his spade, he soils his clothes with dust, nobody takes him to task if he gets baked in the sun or gets wet.
I wish I were a gardener digging away at the garden with nobody to stop me from digging.
Just as it gets dark in the evening and my mother sends me to the bed.
I can see through my open window the watchman walking up and down.
The lane is dark and lonely, and the street-lamp stands like a giant with one red eye in its head.
The watchman swings hit lantern and walks with his shadow at his side, and never once goes to the bed in his life.
I wish I were a watchman walking the streets all night, chasing the shadows with my lantern.
译文:
职业
——泰戈尔
清晨的钟敲了十下,我沿着我们的小巷到学校去。
我每天都遇见那个小贩,他叫着:“手镯,亮晶晶的手镯!”
他没有什么急事要做,没有哪条街道非去不可,也没有什么时间非要回家。
我希望我是一个小贩,整日在街上混日子,叫着:“手镯,亮晶晶的手镯!”
下午四点,我放学回家。
我从一家门口看见一个园丁在那里掘土。
他用他的锄子,想怎么挖,便怎么挖,他的衣服落上了尘土,如果他被太阳晒黑了或是被雨淋湿了,没有人会骂他。
我希望我是一个园丁,在花园里倔土,没有人来阻止我。
天一黑,妈妈就送我上窗睡觉。
我从敞开的窗户看见更夫走来走去。
小巷漆黑冷清,路灯就像一个脸上长着一只红眼睛的巨人立在那里。
更夫摇着他的灯笼,他的影子随之一起移动,他一生从没有上床歇息过。
我希望我是一个更夫,整晚在街上行走,提了灯笼去追逐影子。
☕️🔆
Jerry的声音酒馆 回复 @鸿雁渐吉:
真棒
Jerry的声音酒馆 回复 @清净平等心安:
first one
Jerry的声音酒馆 回复 @鸿雁渐吉:
全网你最好
Jerry的声音酒馆 回复 @艺术家春春: 感谢您的持续关注,希望能越来越好
点赞点赞!发朋友圈了
Jerry的声音酒馆 回复 @清净平等心安: 感谢您的支持
心酸,现实与珍惜现在