双语品读 | This is my letter to the world

双语品读 | This is my letter to the world

00:00
04:01

| This is my letter to the world |

                                                                                      By Emily Dickinson

                                                                                       Reciter:Yukio Fu 


This is my letter to the world,

That never wrote to me,

The simple news that Nature told,

With tender majesty


Her message is committed

To hands I cannot see;

For love of her, sweet countrymen,

Judge tenderly of me!



        艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日-1886年5月15日),美国诗人。出生于律师家庭。青少年时代热情开朗,从二十五岁开始弃绝社交闭门不出,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只发表过十首,第一部诗集在诗人死后4年出版。


        无数读者好奇地探寻诗人的生平,试图“闯入”诗人的隐私,无非是因为诗人为这分激情所留下的文字感染了我们,与其执拗地去拆解诗人层层包裹的隐私,不如以更“温柔”的心态去体会诗人传出的信息,正如我们带着敬畏和温柔去体悟大自然和生命的奥秘。正如诗人在这一首小诗《这是我写给世界的信》里所说:


《这是我写给世界的信》

译者  | 傅强


我写给世界的信,

虽然她从不写信给我。

自然,

只用她温柔的庄严

去宣告最简单的讯息。


她的信息

借由无法得见的手来传递

我亲爱的朋友

看在她的面上

请予我

温柔的品评

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!