11/17 TOP OF THE DAY 中美视频峰会/中国首位F1赛车手/发改委发布会

11/17 TOP OF THE DAY 中美视频峰会/中国首位F1赛车手/发改委发布会

00:00
04:39

NEWS ON 11/17

1. CHINESE OFFICIAL: XI-BIDEN MEETING CONSTRUCTIVE

中美建设性会晤,关键时刻把舵引航!

2. ZHOU GUANYU TO BECOME CHINA’S FIRST F1 DRIVER

创造历史!周冠宇中国首位F1赛车手!

3. NDRC SAYS NATURAL GAS SUPPLY BALANCED, COAL STOCKS SUFFICIENT

国家发改委:保证居民取暖不愁!


-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------



1.CHINESE OFFICIAL: XI-BIDEN MEETING CONSTRUCTIVE

中美建设性会晤,关键时刻把舵引航!

Chinese Vice Foreign Minister Xie Feng described the online meeting between President Xi Jinping and US President Joe Biden as frank, in-depth, constructive and fruitful. Sun Siqi has more. 

中国外交部副部长谢峰称,习近平主席与美国总统拜登的网上会晤是坦诚、深入、具有建设性和富有成效的。


Xie said the meeting pointed out the direction and injected new impetus in China-US relations.He said issues related to the Taiwan region, Xinjiang, Hong Kong and the South China Sea are China’s internal affairs and no country has the right to interfere. The meaning of the one-China principle tolerates no distortion and negotiation. Xie also said China is willing to talk with the United States on issues related to risk management based on mutual respect.

谢峰表示,这次会晤为中美关系指明了方向,注入了新的动力。谢锋强调,涉台、涉港、涉疆、涉海等问题是中国的内政,任何国家都无权干涉。一个中国原则的涵义和内容,不容篡改、不容歪曲、更不容否定。谢峰还表示,中方愿意同美方在相互尊重的基础上,就有效管控风险进行探讨。


Xie Feng

Chinese Vice Foreign Minister

谢锋中国外交部副部长

Take an example---While the ability to put out a fire is important, fire prevention is also non-negotiable. We must get rid of inflammable【易燃的】 and explosive articles in time. Similarly, the establishment of new rules and regulations between the two countries needs to be based on negotiations and observed by both sides.

我给大家打个比方——灭火固然重要,防火同样不可忽视,平时就应该主动及时地清除"易燃易爆品"。必须指出:无论是建立规则还是安装"护栏",都应该平等协商并由双方共同商定、双方共同遵守,而不是一方对另一方提条件、提要求。


Since the beginning of the year, Xi has held two phone conversations with Biden and the two leaders agreed to maintain regular communication.

自今年年初以来,习近平主席与拜登已经通了两次电话,两国领导人均同意保持定期沟通。


Ruan Zongze, Executive Vice-President

China Institute of International Studies

阮宗泽中国国际问题研究院常务副院长

The mutual exchanges between China and US have been increasing. It indicates that the US needs to seek dialogue and consultation with China to cope with the current challenges it has been facing both at home and abroad.

现在我们看到中美之间的交流,这个频率是不断地增加。这说明美国现在遇到了国内外越来越多的困难,它绕不开中国,必须要和中国进行对话协商,甚至希望中国来共同应对这个挑战。


During the meeting, the two leaders expressed opposition to a new Cold War mentality and emphasized the necessity of a steady relationship.

在本次会谈中,两国元首就中美稳定关系重要性、反对打新冷战等达成重要原则共识。


2.ZHOU GUANYU TO BECOME CHINA’S FIRST F1 DRIVER

创造历史!周冠宇中国首位F1赛车手!

Zhou Guanyu will become the first Chinese to race in Formula 1 in 2022 as he joins Alfa Romeo Racing for next season. 

中国车手周冠宇与阿尔法·罗密欧车队签约,他将在2022赛季成为征战F1正赛(世界一级方程式锦标赛)的第一位中国车手。


The 22-year-old, now a junior driver of the Alpine F1 team who has also served as its test driver for two years, will be a teammate of 10-time grand prix winner Valtteri Bottas, who is joining from Mercedes.

周冠宇,现年22岁,是Alpine学院车手,担任Alpine F1车队试车手两年。下赛季,周冠宇将与10次拿下分站冠军、从梅赛德斯车队转投阿尔法·罗密欧车队的博塔斯一起并肩作战。


Zhou will conclude his 2021 duties with Alpine, as well as contest the final two races of the Formula 2 season where he is battling fellow Alpine junior Oscar Piastri, before starting his preparations at Alfa Romeo. He is in 2nd place in the FIA F2 championship【锦标赛】 with races in Saudi Arabi and Abu Dhabi still to come. 

周冠宇将在2021赛季结束后离开Alpine F1车队,他还将征战F2锦标赛最后两轮比赛,与同为Alpine学院车手的奥斯卡·皮亚斯特里一争高下。周冠宇目前位列FIA F2车手年度积分榜第二,本赛季还剩沙特阿拉伯和阿布扎比最后两站比赛。


Zhou Guanyu, Motor Racer

周冠宇 F1赛车手

It is a privilege for me to start my Formula 1 racing career with an iconic team, and I feel well prepared for the immense challenges of Formula 1. Next year the target will be to learn as much as possible and as quickly as possible. I know a lot of hopes will be resting on me and I will take this as motivation to become better and achieve more.

对我来说,能在这样一支历史性的车队中开启我的F1职业生涯是一件很荣幸的事情。我已经准备好应对F1的巨大挑战,下赛季的目标将是尽可能多、尽可能快地学习和提升自己。我知道很多人对我寄予厚望,我将一如既往地把这作为动力,更加努力让自己变得更好,争取获得更多的成绩。



3.NDRC SAYS NATURAL GAS SUPPLY BALANCED, COAL STOCKS SUFFICIENT

国家发改委:保证居民取暖不愁!

The National Development and Reform Commission said this morning it will ensure steady supplies of coal and natural gas as global prices of both fuels surge and winter looms. Sun Siqi has the story.

在寒冬渐近,全球天然气、煤炭价格暴涨的背景下,国家发改委今天(1116日)上午举行发布会,承诺将保证国内煤炭、天然气的平稳供应。


The NDRC said it will push local governments to implement natural gas pricing policies, and make orderly cuts in consumption by non-residential users to ensure households get priority. The country’s raw coal output increased 4 percent year on year to 360 million tons in October, reversing September’s decline. Coal output is expected to increase further this month.

国家发改委称,将督促各地政府严格执行天然气价格政策,坚决做到压非保民10月份全国煤炭产量3.6亿吨,同比增长4%,一反9月下降趋势,预计本月煤炭产量将继续稳步增长。


Meng Wei, Spokesperson

National Development & Reform Commission

孟玮国家发改委政研室副主任、新闻发言人

The coal supply was stable during the cold front, and output quickly rose back after the cold front ended. Coal inventory【库存】 levels for power plants and ports will continue to increase. The supply should be secure for this winter and next spring.

寒潮期间,煤炭的供应是平稳的,寒潮后煤炭产量迅速回升,发电厂和港口的煤炭库存水平将进一步提升,今年冬天和明年春天的煤炭供应能够得到可靠保障。


The NDRC said a crackdown would continue on virtual currency mining operations, adding that cryptocurrency related financial operations are banned.

国家发改委表示将持续整治虚拟货币挖矿活动,称其相关业务均属于非法金融活动。


Meng Wei, Spokesperson

National Development & Reform Commission

孟玮国家发改委政研室副主任、新闻发言人

We will launch major crackdowns on large-scale crypto mining activities and state-owned enterprises involved in such activities. We will impose punitive【惩罚性的】 power prices on businesses found to be conducting crypto mining at household power prices. We will keep the pressure on this issue.

我们将围绕产业式集中式挖矿以及国有单位"挖矿"的行为开展全面整治。对执行居民电价的单位,若被发现参与虚拟货币挖矿,则将对其加征惩罚性电价,以此形成持续整治虚拟货币挖矿活动的高压态势。


The spokesperson added rice and wheat stocks increased more than 50 percent this autumn year-on-year. Grains and oil reserves should cover the nation’s needs for more than 15 days.

发言人同时介绍道,我国小麦和稻谷商品库存均同比增加50%以上,成品粮油的储备都已经达到了15天及以上的市场供应量。



#热词加油站

inflammable [ɪnˈflæməbl]adj. 易燃的;易怒的;易激动的

championship [ˈtʃæmpiənʃɪp]n. 锦标赛

inventory [ˈɪnvəntri]n. 存货,库存

Punitive [ˈpjuːnətɪv]adj. 惩罚性的;刑罚的


订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放精品大咖访谈

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~


以上内容来自专辑
用户评论
  • 爱念旧的盖茨比

    小编,有空记得整点视频版如何

    上海外语频道ICS 回复 @爱念旧的盖茨比: 好的👌小编努力!请多多转发,多多点赞呀!给小编加个鸡腿吧

  • LindaWu_n3

    Day60打卡