E27【双语精讲】“我的司机才知道怎么回事”

E27【双语精讲】“我的司机才知道怎么回事”

00:00
16:44

E27 “我的司机才知道怎么回事

原文及翻译 

The polar bears held Nick and Judy over the pit.

北极熊把朱迪和尼克吊在冰坑上。


Then Mr. Big’s daughter, Fru Fru, who was as tiny as her father, entered, wearing a wedding gown. “Oh, Daddy, it’s time for our dance,” she said.

这时,大先生的女儿露露走了进来,她身着一袭婚纱,身材和他爸爸一样娇小。

“哦,爸爸,舞会时间到了哦。”


She noticed Judy and Nick and sighed, clearly annoyed.

“What did we say? No icing anyone at my wedding.”

接着她看了朱迪和尼克一眼, 叹了口气,明显不高兴了。

“我们之前说什么来着,我结婚这天不许冻人的!”


“I have to, baby,” said Mr. Big. “Daddy has to.” Then he turned to Nick and Judy and calmly said, “Ice ’em.”

大先生说 :“我也不想的,但爸爸不得不这么做。”说着,他转向尼克和朱迪,平静地说 :“把他们冻起来!”


Nick and Judy screamed.

尼克和朱迪尖叫起来。


“Wait. WAIT!” Fru Fru shouted. “I know her. She’s the bunny who saved my life yesterday. From that giant donut.”

“等等!快住手!”露露叫道,“我认识她,就是她这只兔子昨天从大甜甜圈下救了我。”


It was the stylish shrew from Little Rodentia. “This bunny?” asked Mr. Big.

她就是来自小型啮齿动物镇的那只时尚的鼩鼱。

大先生问 :“这只兔子?”


“Yes!” She turned to Judy. “Hi,” she said sweetly. “Hi,” said Judy. “I love your dress.”

“是的!”她转向朱迪,温柔地说 :“你好呀!”朱迪回答 :“你好!你的婚纱真漂亮!”


“Aw, thank you,” said Fru Fru.

露露说 :“啊,谢谢!”


Mr. Big motioned to the polar bears. “Put ’em down.”

大先生示意北极熊:“放他们下来吧。”


Then he turned to Judy. “You have done me a great service. I will help you find the otter. I will take your kindness...and pay it forward.”

接着他对朱迪说:“你帮了我一个大忙啊,我会帮你找到那只水獭的。我是个知恩…… 图报的人!”


Nick stood there, dumbfounded...and extremely happy not to be in a pit of ice.

尼克愣愣地站在一边,暗自庆幸没被扔进冰坑里。


Arctic animals danced as Fru Fru and her groom fed each other cake. Nick and Judy looked like giants as they sat at the head table, next to Mr. Big.

露露和她的新郎互喂蛋糕的时候,极地动物们在跳舞。尼克和朱迪坐在上座,挨着大先生,体形显得特别高大。


“Otterton is my florist,” said Mr. Big. “He’s like a part of the family. He had something important he wanted to discuss. That’s why I sent that car to pick him up. But he never arrived.”

大先生说 :“奥獭顿是我的花匠,我把他当家人看待。他那天说有重要的事情要和我商量,所以我就派车去接他,但他一直没有到。”


“Because he was attacked,” said Judy.

朱迪说 :“那是因为他遭到攻击了。”


“No...he attacked,” Mr. Big explained. “He went crazy. Ripped up the car, scared my driver half to death, and disappeared into the night.”

“不对,是他攻击别人了。”大先生解释道。“他晚上发狂了,掀翻了车子,把司机吓得半死,然后就逃走了。”


“He’s a sweet little otter,” said Judy.

朱迪说 :“他只是只善良的小水獭而已。”


“My child, we may be evolved...but deep down, we are still animals.”

Nick and Judy exchanged a worried look.

大先生说 :“孩子,虽然我们已经进化了……但归根到底我们还是动物啊。”

尼克和朱迪对视了一下,忧心忡忡。


“You want to find Otterton, talk to the driver of the car. His name is Manchas, lives in the Rainforest District. Only he can tell you more.”

“你要是想找到奥獭顿,去问问那天的司机吧。他叫麦岔,住在雨林区,那天的情形他最清楚。”


Judy and Nick left the wedding and headed straight for the lush, humid Rainforest District in search of their next clue.

朱迪和尼克离开了婚礼现场,直奔繁茂湿润的雨林区,寻找下一个线索。


As the steam trees pumped a steady stream of mist into the rainforest air, Judy and Nick climbed higher and higher.

喷汽树向雨林上空喷出一道雾气,朱迪和尼克顺着雾气向 上越爬越高。


They followed a winding road to a home high up in the canopy. Once the steamy fog cleared, they could see Manchas’s moss-covered apartment.

他们沿着蜿蜒的小路爬到了树冠高处的一间房子。云雾消散,他们发现那就是麦岔长满青苔的房子。


重点单词

1.dumbfounded adj. 目瞪口呆的,惊呆了的

I was dumbfounded when I heard the news. 听了这个新闻之后我惊呆了。


2.groom n. 新郎

bride n. 新娘

bridesmaid n. 伴娘

bestman n. 伴郎


3.pump v. 用泵输送

The heart pumps blood around the body. 心脏把血液输送到全身。


4.canopy n. 树冠


5.moss n. 苔藓


重点词组/句型

1.wedding dress / wedding gown婚纱

gown 女士长礼服裙

evening gown (正式晚宴上女士们穿着的)晚礼服


2.What did we say? 我们之前怎么说的?


3.You have done me a great service. 你真是帮了我大忙了。


4.scare someone half to death. 某人被吓个半死

Walking alone at night, any sound could scare me half to death. 

一个人走夜路的时候,一点风吹草动我都吓个半死。


5.someone has a worried look. 某人面色忧虑。


6.head straight for 直奔哪里去

head straight for home 径直往家走

以上内容来自专辑
用户评论
  • 荏苒苒苒

    我觉得这个音频很好,主播声音很好听呢,而且发音也很好,虽然听的人少一点,但我还是转发给了好友,特别的有帮助,主播的语言也很幽默,希望大家都可以来听听这个频道,看到的家人们也帮助转发给好友,我相信他们一定会喜欢上的,想我,已经听了五遍了,百听不厌

  • 听友199472394

    大型救命恩人见面会😄,Miss D 很幽默👍

  • baobaoaitianshi

  • ZJC一行白鹭上西天

    他们48小时没睡觉诶,当警员是真的很累啊。向警官们致敬!

    vynthia 回复 @ZJC一行白鹭上西天: 嗯嗯

  • 迷你帝之神

    对对对,你说的都错

  • 白兔子少爷

  • 荏苒苒苒

  • 小蘑菇yan

  • muffin_松饼

    真不戳