每个行当里都有着孤独人,在文学界我遇到了一位。他的声名流布全国,对他的诽谤也铺天盖地,他总是默默,宠辱不惊,过着日子和进行着写作,但我知道他是孤独的。
There are lonely people in every walk of life. I met one such person in the literary field. He was famous all over China, and the slander spouted about him could blot out the sky and cover up the earth. However, he remained silent. Regardless of whether he was being flattered or trampled upon, he carries on his daily life and writing. I knew that he was lonely.
“先生,”我有一天走近了他,说,“你想想,当一碗肉大家都在眼睛盯着并努力去要吃到,你却首先将肉端跑了,能避免不被群起而攻之吗?”
One day I approached him and said: “Sir, just you think about it, when everyone’s eyes are coveting a bowl of meat, you grab it and run away. How can you avoid being attacked by all sides?”
他听了我的话,没有说是或者不是,也没有停下来握一下我的手,突然间泪流满脸。“先生,先生……”我撵着他还要说。“我并不孤独。”他说,匆匆地走掉了。
After hearing my words, he neither said yes nor no, nor did he stop and shake hands with me. All of a sudden his face was drenched with tears.“Sir, sir...” I chased after him.“I am not lonely.” With those words he left in a hurry.
我以为我要成为他的知己,但我失败了,那他为什么要流泪呢,“我并不孤独”又是什么意思呢?
I thought I could become his bosom friend, though failed. Why did he shed tears? What did he mean by“I am not lonely”?
一年后这位作家又出版了新作,在书中的某一页上我读到了“圣贤庸行,大人小心”八个字,我终于明白了,尘世并不会轻易让一个人孤独的,群居需要一种平衡,嫉妒而引发的诽谤、扼杀、打击和迫害,你若不再脱颖,你将平凡,你若继续走,走,终于使众生无法赶超了,众生就会向你欢呼和崇拜,尊你是神圣。神圣是真正的孤独。走向孤独的人难以接受怜悯和同情。
A year later, this writer published another book. On one of its pages I found eight words “Great saints behave vulgarly, great people act cautiously.”I finally understood: the world is never quick to make somebody feel lonely. Communal living requires a kind of balance. Jealousy triggers off slander, homicide, humiliation, attacks and persecution. If you do not stand out of the crowd, you will remain common. If you toil on and on, the others can no longer catch up with or surpass you. They are then compelled to worship and applaud you, exalting you as some divine being. Those who are divine are truly lonely. It is very hard for a man walking towards loneliness to accept the pity and sympathy of others.
以上内容来自专辑