Chapter12-3
Suddenly, Hector rounded the corner. “Chamaco! You can’t rush off on me like that! C’mon, stop pestering the celebrities.”
这时,埃克托绕过拐角走了过来。“小孩儿!别这样丢下我跑掉!来吧,别打扰这些大人物了。”
Hector pulled him away, but Miguel resisted.
埃克托想把他拉走,但被米格推开了。
“You said my great-great-grandpa would be here! He’s halfway across town, throwing some big party.”
“是你说我的曾曾爷爷在这儿的!可他现在却在镇子另一头举办什么盛大派对。”
“That bum! Who doesn’t show up to his own rehearsal?”
“这个无赖!怎么会有人不来参加自己的排练呢?”
“If you’re such good friends, how come he didn’t invite you?” Miguel asked.
“要是你们的关系真的那么好,他怎么会没有邀请你?”米格问。
Hector turned to the musicians. “Hey, Gustavo! You know anything about this party?”
埃克托转向那些音乐家。“嘿,古斯塔沃!你知道这个派对吗?”
“It’s the hot ticket. But if you’re not on the guest list, you’re never getting in, Chorizo ... ,” he said, sending the musicians into a bout of chuckles.
“可火了,谁都知道。但是如果你不在宾客名单上的话,就永远都别想进去,辣香肠……”话音刚落,音乐家们都咯咯直笑。
“Ha, ha! Very funny, guys. Very funny,” Hector said back. They continued to heckle him.
“哈,哈!真好笑,各位。真够好笑的。”埃克托回击道。但音乐家们继续起哄。
“Chorizo?” Miguel asked.
“辣香肠?”米格问。
“Oh, this guy’s famous!” Gustavo said to Miguel. “Go on, go on—ask him how he died!”
“噢,这家伙可有名了!”古斯塔沃对米格说,“快,继续——问问他是怎么死的!”
Miguel looked to Hector, curious.
米格好奇地看着埃克托。
“I don’t want to talk about it,” Hector said.
“我不想谈这事。”埃克托说。
“He choked on some chorizo!” Gustavo said, letting out a raucous laugh along with the other musicians. Miguel couldn’t help laughing a little,too.
“他是吃辣香肠噎死的!”古斯塔沃一说完,音乐家们就爆发出一阵刺耳的大笑。米格也忍不住笑出声来。
“I didn’t choke, okay—I got food poisoning!” Hector snapped. “Which is a big difference!” The musicians laughed even more. Hector turned to Miguel.“This is why I don’t like musicians: a bunch of self-important jerks!”
“不是噎死,好吗——是被下毒了!”埃克托气愤地打断道,“这完全是两码事!”音乐家们笑得更大声了。埃克托转向米格说,“这就是我讨厌音乐家的理由:他们是一群自以为是的混蛋!”
“Hey, I’m a musician,” Miguel protested. “You are?” asked Hector.
“嘿,我也是音乐家。”米格反驳。“是吗?”埃克托问。
“Well,” said Gustavo, “if you really want to get to Ernesto, there IS that music competition at the Plaza de la Cruz. Winner gets to play at his party.”
“嗯,”古斯塔沃说,“要是你真的那么想见歌神,德拉库斯广场上有场音乐比赛。赢的人就能去他的派对上演出。”
“Music competition?” Miguel asked. He quickly examined his hands to check on his skeletal transformation. It had spread to another finger. He was running out of time.
“音乐比赛?”米格问。他赶忙检查了一下双手,看看还有哪里变成了骨架。他发现自己的另一根手指也已经变成白骨。时间真的不多了。
“No, no, no, chamaco, you are loco if you think—” Hector began.
“不,不,不,小孩儿。要是你真想去,那你就是疯——”埃克托开口道。
“I need to get my great-great-grandfather’s blessing,” Miguel interrupted. He looked up at Hector. “You know where I can get a guitar?”
“我必须得到曾曾爷爷的祝福。”米格打断了他的话,抬头看着埃克托说,“你知道上哪儿能弄到一把吉他吗?”
Hector sighed. “I know a guy.”
埃克托叹了一口气。“我认识的一个人有。”
Above the Land of the Dead, a shadowy figure glided across the sky and landed in a darkened corner of an alley. It sniffed out the canister of shoe polish that Hector had used on Miguel’s face. The spirit guide released a low growl.
亡灵之地上空,一团黑影划过天际,降落在一条小巷子的一个黑暗角落里。它闻了闻埃克托给米格抹脸的那罐鞋油。这只导灵兽发出了一声低吼。
“Have you found him, Pepita? Have you found our boy?” Mamá Imelda asked, following the large cat with the rest of the family. Pepita breathed onto the ground, magically illuminating a footprint. It glowed for a moment.
“你找到他了,小南瓜?你找到我们的孩子了?”梅尔达带着家人跟在这只大猫身后问道。小南瓜在地上吹了口气,神奇的事情发生了,地上出现了一个发光的脚印。光芒持续了一会儿。
“A footprint!” Tía Rosita announced. The whole family leaned in to inspect.
“有脚印!”罗西塔告诉其他人。一家人都凑上前去仔细察看。
“It’s a Rivera boot!” Papá Julio exclaimed. “Size seven ... ,” said Tío Óscar.
“是里韦拉家的靴子留下的脚印!”胡利奥大喊。“七码……”奥斯卡说。
“ ... and a half!” finished Tío Felipe.
“……七码半!”费利佩接话道。
“Pronated,” added Tía Victoria, with her expert eye.
“旋前脚。”维多利亚内行地补充道。
“Miguel,” Mamá Imelda said softly.
“米格。”梅尔达温柔地说。
Pepita leaned forward and breathed again, and the glow spread across a trail of footprints leading into the street.
小南瓜身体前倾,又吹了口气,地上出现了一连串发光的脚印,一直通往街上。
还没有评论,快来发表第一个评论!