Friends S06E23 Vol.2:陈年往事已如烟 认真揩油有一点

Friends S06E23 Vol.2:陈年往事已如烟 认真揩油有一点

00:00
06:36

1. mooch off sb 占某人的便宜 

Ross和Joey在判断Chandler生气的原因时,认为是因为他们没有给Chandler买一张球赛的票。Joey觉得Chandler一直占他们便宜。于是说That guy is always mooching off us!

mooch 本意是闲逛,搭配around。另一个意思是白吃白拿

mooch off sb 占某人的便宜,揩某人的油

例句:You're old enough to get a job and stop mooching off your family.你年紀不小了,可以找份工作,別再白吃家裡的了。

mooch off parents 啃老


Ross: Hey, remember how Chandler and Phoebe blew us off yesterday?

Joey: No.

Ross: Remember? You-you were eating pizza.

Joey: Yeah.

Ross: Okay. Well, apparently Chandler’s angry at us for not getting him a ticket to that Knicks game a couple of weeks ago.

Joey: Oh, we’re supposed to just get him a ticket?! That guy is always mooching off us!

2. a tad 稍微有一点

菲比戴了满身珠宝问店员Is that too much? 店员无奈地回答A tad。

a tad = a little 稍微有一点

常用的一个短语 just a tad 


Phoebe: Okay umm, I’d also like to try on the tiara.  Oh yeah. Okay. What do you think, too much?

Male Jeweler:A tad.

3. for real 认真的,严肃的

当Chanlder向Ross和Joey透露求婚的事情,Ross不敢相信地说Is this for real? 

For real在这里等于serious. I am for real. 我是认真的。


4. freeze out someone 排挤某人

当Chandler向Joey和Ross说出了他将要向Monica求婚的消息以后,Joey觉得不应该再继续他们对Chandler的排挤了,说道I think we gotta end the freeze out.

freeze out someone 排挤某人

这里freeze-out用作一个名词短语。


5. water under the bridge 过去的事情了

Joey听到Chandler求婚的消息决定跟他冰释前嫌说We could be friends again. Chandler一头雾水因为他根本就不知道Joey和Ross排挤他的事情。Joey赶紧打圆场说Water under the bridge.

字面意思为“桥下的水”,那它用来表示什么呢?古语云,逝者如斯夫。桥下的流水也是一样,一旦流走就永远流走了,也就不要再耿耿于怀或者念念不忘了。

water under the bridge “过去的事情了,已成往事”。


Chandler: Guys? (They ignore him.) I’ve got something important to tell ya. (Still nothing so he walks over and stands in front of the TV.) Guys? (They lean over to try and watch the TV, Chandler mimics them.) Guys?! (Pause) I’m gonna ask Monica to marry me.

Joey: (To Ross) I think we gotta end the freeze out.

Ross: Wait a minute, is this, is this for real?

Chandler: Yeah, check out the ring. 

Joey: Oh my God!!

Ross: So you two are really serious?!

Chandler: Yep, pretty much.

Ross: You-you’re gonna get married?! I mean… We’re gonna be brothers-in-law! (They hug.)

Joey: And-and-and-and-and-and, and we’re gonna be friends again!

Chandler: Heyyyy—What?

Joey: Oh it’s water under the bridge, forget it!




以上内容来自专辑
用户评论
  • Emma2021

    mooch off sb 占某人的便宜,揩某人的油 That guy is always mooching off us mooch闲逛:You're old enough to get a job and stop mooching off your family.你年紀不小了,可以找份工作,別再白吃家裡的了。mooch off parents 啃老 Is this for real?=is this serious?for real 认真的,严肃的 freeze out sb:exclude sb from sth,排挤,we're gonna end the freeze out water under the bridge:不要再耿耿于怀了,过去的事情了,已成往事 a tad = a little 稍微有一点,常用的一个短语 just a tad