《猫头鹰王国12金树》第3章 炭火怎么办?(上)

《猫头鹰王国12金树》第3章 炭火怎么办?(上)

00:00
09:09

上一集,赛林建议考林外出旅行,其实是想借出行来转移考林的注意力。考林不想被大家误解为不务正业,赛林用微服私访说服了他。丽莎刚被任命为总督导,未必能抽空同行,赛林准备去问问丽莎的蛇保姆,另外再做些出行前的准备工作。考林担心炭火的安全问题,赛林坚信把炭火留在珈瑚巨树才是明智之举。


12册《金树》补充角色介绍:(更多其他角色介绍详见专辑简介)

塞林:珈瑚守卫者之一,雄性谷仓猫头鹰,属于“无敌四人组”成员之一。

吉菲:雌性精灵猫头鹰,赛林最要好的朋友,也是属于“无敌四人组”成员之一。吉菲能说会道,聪明乖巧,但丽莎要比他更胜一筹。

灰灰:雄性大灰猫头鹰,“无敌四人组”成员之一。灰灰自信满满,喜欢吹嘘,总是在唱称诵自己的歌,但他心肠极好。

掘哥:雄性穴居猫头鹰,非常机灵的追踪猫头鹰,“无敌四人组”成员之一。

考林:曾用名林考,雄性谷仓猫头鹰。昆郎与妮拉之子,赛林的侄子。

丽莎:雌性斑点猫头鹰,在珈瑚巨树上担任总督导。曾被最敬爱的老师思趣的幽灵安排做了考林的指引者。

红宝:雌性短耳猫头鹰,精英团队的成员之一,采集队和气象队中一位技艺高超的飞行员。

马丁:雄性北方锯声猫头鹰,精英团队的成员之一,采集队和气象队的成员之一。

伊兰:珈瑚巨树居民,雌性谷仓猫头鹰,赛林的小妹妹。是搜救队的成员之一。

迎春花:雌性侏儒猫头鹰,伊兰最好的朋友,搜救队的成员之一。

嘭嚓嚓太太:雌性白雪猫头鹰,珈瑚巨树上优雅的歌唱家。

皮圈太太:跟随赛林多年的保姆蛇,现在是珈瑚巨树竖琴协会的成员。

奥塔大婶:雌性基尔蛇,做一指大师和嘭嚓嚓太太的保姆蛇多年。

巧嘴博士:雄性白雪猫头鹰,著名的追踪队员。曾受纯族雇佣,后来到珈瑚巨树,与嘭嚓嚓太太志趣相投。

布伯:雄性大角猫头鹰,珈瑚巨树的铁匠,跟嘭嚓嚓太太是好朋友。

思趣:雌性斑点猫头鹰,珈瑚巨树上一位很受尊敬的督导,被妮拉杀害,之后她的幽灵给考林和丽莎以指引。

喜鹊货娘马大姐:雌性喜鹊,一年一度来珈瑚巨树兜售商品。

泡泡:马大姐的助手。

白茉莉(莉莉):美丽聪明的雌性谷仓猫头鹰,赛林的妻子。与赛淋育有贝尔、布蕾和巴茜三个女儿。在搜救队中担任督导。

奥德丽:一条老保姆蛇,跟丽莎住一起。

福斯:珈瑚巨树上的医生。

吉玛:长耳须角猫头鹰,被考林任命为看守炭火的议员之一。

艾兰:被考林任命为看守炭火的议员之一。

芙莎:侏儒猫头鹰,精通高级磁石学。

林伯:雄性北方猫头鹰。在圣灵枭孤儿院里教会赛林和吉菲飞翔的技术,使他们得以从孤儿院脱身。为此,他被斯吭所杀。

红藤:雌性斑点猫头鹰。来自安巴拉王国。再圣灵枭孤儿院担任孵蛋员,拯救了很多猫头鹰蛋,后被残杀,但幸运地获救。之后改名“雾女士”。

贝丝:林伯的女儿,被称为“万事通”。

克雷:雄性斑点猫头鹰,北部皇室的王子。很英俊,丽莎很喜欢他。

滑妞:安巴拉王国的飞蛇。跟雾是好朋友。在赛林和灰灰受伤时曾照顾过他们。

尖头:安巴拉王国的绿虹飞蛇。跟雾是朋友。在赛林和灰灰受伤时曾照顾过他们。

瑚儿:珈瑚巨树的第一任国王,一只有传奇色彩的斑点猫头鹰,被格兰克抚育长大。

西弗王后:斑点猫头鹰。荷拉的妻子,诺雷斯加尔王国的王后,瑚儿的母亲。被巫魔杀害。

雪玫瑰:白雪猫头鹰,珈德飞儿中最著名的歌手之一。

邓肯:绝地之狼,麦肯部落的首领。

盖本:母绝地之狼,麦西部落的成员,她唯一的独生子科迪被敦利弄成残废。

科迪:盖本的儿子,为抢救柯丽丝之书而献身。

哈密希:麦肯部落成员,神圣守卫团的啃骨狼,曾经是瘸腿狼。跟考林是朋友,在考林取回瑚儿炭火之后成为新的奋哥儿。

昆郎:雄性谷仓猫头鹰,赛林的亲哥哥,纯族的首领。

妮拉:昆郎的妻子,被认为是巫魔的化身。考林的母亲。

小斯:雄性谷仓猫头鹰,妮拉的第二指挥官。

柯丽丝巫婆:雌性巫魔,有强大的摄魂术魔法。她创造了露塔,是伊克巫婆的朋友。

敦利:绝地之狼,麦西部落的首领,十分凶残,后来变身为魔狼。

布里黛拉:敦利的新伴侣,也是魔狼。

埃夫加:一指大师的哥哥,叛徒。

嘎嘎:埃夫加的蛇跟班,也是叛徒。


本章BGM

Flight HomeDavid Hirschfelder《More Baggy Wrinkles》(David Hirschfelder

以上内容来自专辑
用户评论
  • 王向武_ir

    主播新年快乐

    风临未央 回复 @王向武_ir: 向武同学新年快乐🎉🎊🍾️🎆

  • 湖上骑士

    加油

    风临未央 回复 @湖上骑士: 嗯!有你们的陪伴和支持,会继续努力!

  • 塞尔达传说和凤凰

    你们有买那套书吗?为什么我买的书就是上面写的是尤拉呢?

    风临未央 回复 @塞尔达传说和凤凰: 我印象最深的就是多年前读一本世界名著,借朋友的,没有记下是谁翻译的,后来再看别的版本,每每看到那个章节,却再也没有了最初的感动。因为翻译过来后,大概意思是一样的,可是不同的人会有不同的行文习惯,对于文字的驾驭能力也不尽相同,这也是为什么英语水平高的人更愿意看英文原著的原因之一吧。同样,我也一直认为中国的古诗词绝对没有办法用其它任何国家的语言来完美诠释

  • 湖上骑士

    确实得派个人守着,保姆蛇可能阻止不了,即使叫人来可能来不及了

    风临未央 回复 @湖上骑士: 明白啦!你是……“反对派”

  • 湖上骑士

    好听

  • 湖上骑士

    太好听了

  • 湖上骑士

    真好听

  • 湖上骑士

    好听

  • 听友285253201

    越是担心啥会出事它就越是会出事,这炭火要惹麻烦啦而且还是大大的麻烦

    风临未央 回复 @听友285253201: 神预言哦!

  • 听友285253201

    考林想要自由,可是他当上了国王,唉!国王怎么可能真的自由呢

    风临未央 回复 @听友285253201: 自由从来都是相对而言的! 考林有使命在身,而他又是懂得担当责任的,所以必须“居其位谋其职”!