03 道别送行
Пора уйти.
Pora uiti.
我得走了。
(уйти 是「离开」的意思。这样的句型很多,在日常生活中经常用到的,例如「Пора обедать / 该吃饭了」。Уйти 是步行离开的意思,在俄语中步行离开与乘车离开用的是不同的词。уехать 是表示乘车离开。)
Я пошёл.
JA poshjol.
我该走了。
Теперь мне надо идти.
Teperq mne nado idti.
现在我该走了。
До свидания.
Do svidanija.
再见。
(这是俄语中最常见的表示再见意思的句子,在分别时最常用的也是这个句子。)
всего доброго.
Vsego dobrogo.
祝你一切顺利。
До встречи.
Do vstrechi.
再见。
До завтра.
Do zavtra.
明天见。
Пока.
Poka.
再见。
(也是表示再见,但它表示的是短暂的告别,蕴含一会儿还能再次见到的意思。这个句子的应用范围也很广,在打电话时也经常用到。)
Давайте будем на связи.
Davajte budem na svjazi.
保持联系。
(будем 是быть 的第一人称复数形式,这句话的翻译虽然是「保持联系」,但它隐含的主语是「让我们」保持联系,所以用第一人称复数形式。)
давайте будем иметь дело с вами.
Davajte budem imetq delo s vami.
保持合作。
Давайте победаем.
Davaitie pabiedaem.
吃饭吧。
(Победаем 是победать 的复数第一人称变位形式,这种类型的祈使句在俄语中应用广泛。)
Всё будет хорошо!
Vsjo budet holosho!
祝你们一切都好!
всё будет в порядке.
Vsjo budet v porjadke.
一切都会好起来的。
Скоро увидимся.
Skoro uvidimsja.
我们很快会再见。
скоро встретимся.
Skoro vstretimsja.
我们很快会重逢。
(Скоро 是副词,很快的意思。)
Очень рад вас видеть.
Ochenq rad vas videtq.
很高兴见到你们(您)。
Я очень рад познакомиться с вами.
Ja ochenq rad poznakomitqsja s vami.
很高兴能够认识您。
(Очень 是很,非常的意思,是副词,可以修饰动词,形容词与副词,相当于英语中的very,是俄语中运用频率相当高的一个词。)
Желаю вам интересного путешествия.
Zhelau vam interesnogo buteshestvija.
祝你们旅途愉快。
Счастливого пути.
Schastlivogo puti.
祝你们一路顺风。
Ты вечером выходишь?
Ty vecherom vyhodishq?
你晚上会出去吗?
У вас есть свободное время сегодня
вечером?
U vas estq svobodnoe vremja segodnja vecherom?
你晚上有时间吗?
Mама, мне пора на самолёт.
Mama, mne pora na samoljot.
妈妈,我该登机了。
(самолёт 是飞机的意思。同样情况下还可换成别的,如поезд 即上火车。)
Мама, мне пора вылететь.
Mama, mne pora vyletetq.
妈妈,我该起飞了。
还没有评论,快来发表第一个评论!