【E09】Chapter 3-2:行踪被发现了!

【E09】Chapter 3-2:行踪被发现了!

00:00
04:33

CHAPTER 3 第三章-2 

Soon Luca and Alberto were spending every day together, exploring Isola del Mare and working on their second Vespa.


Alberto took the opportunity to show Luca more of the cool human stuff he had found. There was a sword and a buoy with a rope.Alberto swung the buoy around like some kind of weapon and managed to hit himself in the head with it.


Another time, Alberto gave Luca some human clothes to replace his seaweed shorts and they danced to music from the gramophone.


Eventually, their second homemade Vespa was ready. With Luca once again holding the ramp, Alberto set off down the hill.But a seagull attacked Luca and he had to abandon the ramp! Another Vespa was destroyed.


很快,卢卡和阿贝托就每天都待在一起了。他们一起探索马雷岛,一起制作他们的第二辆飞思派摩托车。


阿贝托趁机向卢卡展示了更多他发现的很酷的人类物品,有一把剑和一个带绳子的浮标。他把浮标当武器一样在空中甩来甩去,结果打到了自己的头。


还有一次,阿贝托给了卢卡一些人类的衣服来让他换下海藻短裤,他们随着留声机里的音乐跳舞。

终于,他们的第二辆自制飞思派摩托车整装待发了。卢卡再次负责扶稳斜坡,阿贝托出发下山。但是一只海鸥袭击了卢卡,他不得不松手!又一辆飞思派摩托车报销了。


While Luca was having fun with Alberto above the surface, Luca’s rock creation, Smuca, kept a watchful eye on the goatfish. But because Smuca was made of rocks, that meant absolutely no watching was happening. And Luca’s mom noticed.


Both Daniela and Lorenzo were stunned to discover that their son wasn’t tending to the goatfish, and that he had, in fact, constructed a rock replica of himself instead.


They looked all around the fields where Luca normally would have been.


That was when they discovered his stash of stuff.


Human stuff.


A few days later, Daniela and Lorenzo observed Luca in the fields, piling rocks to build his rock structure yet again. They couldn’t believe it. Where was he sneaking off to?


Daniela shuddered to think.


当卢卡和阿贝托在陆地上开心地玩耍时,卢卡制作的石像斯穆卡一直在看管着山羊鱼。但因为斯穆卡是石头做的,所以压根没有看管这回事儿,而这一切都被卢卡的妈妈注意到了。


达妮拉和洛伦佐都震惊地发现,他们的儿子并没有在照料山羊鱼,事实上,他建造了一个他自己的石像当替身。他们在卢卡通常会在的那片田野上四处寻找。


就在那时,他们发现了他藏的物品。


人类的物品。


几天后,达妮拉和洛伦佐观察到卢卡在田野里堆石头,他又在做他的石像。他们简直不敢相信。他要偷偷摸摸地去哪里?


达妮拉一想起来就不寒而栗。



Back above the surface, Luca had no idea his parents had discovered the truth about Smuca. He was having too much fun with Alberto.


Alberto took off at a full sprint for the edge of the land and jumped. He sailed through the air, landing with a big splash in the water below.


Luca was about to follow, when he stopped and stepped back. He took a deep breath, determined to make a run for it, just like his friend. He ran for the edge, but at the last second, he came to a halt. Or he tried to stop. Instead, he stumbled, slipping right off and belly-flopping into the water with a loud SLAP!


After their swim, Luca and Alberto were watching the open water and saw a fisherman scream at a passing speedboat. The craft was creating a big wake, roiling the water and disturbing the fish.


“What’s wrong with you, stupido?” the fisherman yelled.

而陆地上的卢卡不知道他的父母已经发现了斯穆卡的真相。他和阿贝托玩得非常开心。


阿贝托全速向陆地边缘冲刺,然后腾空跳起,落在水下,溅起一大片水花。


卢卡正要跟上,这时他停了下来,往后退了一步。他深吸了一口气,决心像他的朋友一样冲刺。他冲向陆地边缘,但在最后一刻停了下来,或者说是他努力想停下来。但事实是,他绊了一下,滑倒在地,扑通一声摔进水里。


游过泳后,卢卡和阿贝托注视着开阔的水域,只见一位渔夫尖叫着看着一艘快艇从身旁驶过。船产生的巨大的尾波搅动海水,打扰了鱼的清静。


“你怎么回事,你这个笨蛋?”渔夫喊道。


Alberto liked the sound of that phrase, so he decided to practice it. “What’s wrong with you, stupido?”


At the end of another fun day, the two friend sended up in a cove. Luca picked up a couple of sea snails and styled his hair with their slime so it looked like Alberto’s.


Everything was perfect.


阿贝托喜欢那个短语的发音,所以他决定练习一下。“你怎么回事,你这个笨蛋?”


又是愉快的一天,在这一天快要结束时,两个朋友来到了一个小海湾。卢卡捡起一对海螺,用它们的黏液给自己的头发做了个造型,使它看起来像阿贝托的。


一切都很完美。


“Look, we gotta ride together,” Alberto said.He was at the top of the hill with another homemade Vespa, but this time Luca was up there with him.“If you don’t sit on the back and hold on to the front, the whole thing falls apart.”


“Oh . . . and who’s holding the ramp?” Luca asked.


“The turtle,” Alberto said, as if that was entirely obvious. He pointed at the ramp, which was slowly shuffling away. “C’mon, he’s faster than he looks.”


Luca wasn’t sure about that, but he really wanted to try it. So he said, “Oh, okay. Here we go!”


But he didn’t move.


 “You, uh. . . you coming?” Alberto asked.


“听着,我们得一起骑。”阿贝托说。他带着另一辆自制的飞思派摩托车出现在山顶上,但这一次卢卡也和他在一起。“如果你不坐在后面,紧紧抓住前面,整辆车就会散架的。”


“哦……那谁来扶稳斜坡呢?”卢卡问道。


“乌龟。”阿贝托说,好像这是显而易见的。他指了指正在来回晃动的斜坡。“来吧,它比看上去的要灵活得多。”


卢卡不太确定,但他真的很想试试。于是他说:“哦,好吧。我们出发吧!”但是他没有动。


“你,呃……你要一起吗?”阿贝托问道。


以上内容来自专辑
用户评论
  • kingstephen

    催更