导读
昨天,沈阳因为“鸡架”上了热搜。因为之前确诊病例中的一位沈阳大爷流调行程轨迹一公布,全国人民意外发现了一个“民间美食家”,尤其爱吃鸡架。有网友提出疑问:沈阳鸡架到底有多好吃?每次流调记录都有它?
As sporadic cases emerged in China's Liaoning and Anhui provinces over the past week, people are alert to COVID prevention and control again.
上周,在中国辽宁、安徽等省出现零星病例,让人们再次对新冠肺炎的防控警惕了起来。
On May 16, an epidemiological report on a COVID-positive 61-year-old retiree in Shenyang, Northeast China's Liaoning province, captured netizens' attention on Weibo. Discussions surrounded the man's gourmet choices and the food map that he created detailing the local restaurants he visited prior to being quarantined.
5月16日,辽宁省沈阳市一名61岁退休人员的疫情报告在微博上引起了网民的关注。讨论围绕着这名男子的美食选择和他创建的食物地图。地图里面详细地描述了他在被隔离之前去过的当地餐馆。
Netizens were surprised at the man's active retirement lifestyle. Apart from road trips and karaoke, the 61-year-old treats himself to restaurant meals an average of twice a day, delighting in a variety of foods including:
网民们对该男子积极的退休生活方式感到惊讶。除了自驾游和卡拉ok,这位61岁的老人平均每天会去餐厅吃两次饭,喜欢的食物包括:
Nearly all the restaurants he frequented were well-known.
"Why does every COVID patient in Shenyang incorporate chicken racks in their diet? How good does chicken rack taste? " asked one Weibo user. The question went viral and received over 620,000 likes and 30,000 replies as of noon on Tuesday.
他经常光顾的餐馆几乎都很有名。
“为什么沈阳的每个新冠肺炎患者都吃鸡架? 鸡架味道如何?”一位微博用户问道。这个问题迅速走红,截至周二中午,已有超过62万个赞和3万个回复。
Suddenly, the discussion of Shenyang's recent outbreak has turned into that of the city's delicacies — especially chicken racks. "It was supposed to be a serious issue, but now it has turned into A Bite of Shenyang," said one netizen. "Some of the restaurants that don't sound related to chicken racks are actually famous for their chicken racks," commented another.
突然之间,关于沈阳最近疫情爆发的讨论变成了对这座城市美食的讨论——尤其是鸡架。一位网友说:“这本该是一个严肃的问题,但现在却变成了《舌尖上的沈阳》。”另一个人评论说:“一些听起来和鸡架没什么关系的餐馆,里面的特色菜也是鸡架。”
Whether grilled, fried or smoked, the chicken skeleton is a favorite with the locals. With less meat, more oil, tasty and affordable price, it has won the hearts of many Shenyang people. Don't forget the standard sides for chicken racks: stretched noodles and beer.
无论是烤、炸还是烟熏,鸡骨架都是当地人的最爱。少肉多油、美味实惠,赢得了许多沈阳人的心。别忘了鸡架的标准配菜:拉面和啤酒。
"Decades ago, when food was in short supply, people in Shenyang didn't want to throw the chicken skeleton away, so they created different ways to cook it, and now it has become a delicacy in the city," explained an interviewee in the food documentary Taste Humanity at Night.
“几十年前,当食物短缺时,沈阳人不想扔掉鸡骨架,所以他们创造了不同的烹饪方法。现在它已经成为城市的一道美食,”在美食纪录片《宵夜江湖》中,一名受访者解释说。
The shift from disease to dishes is a reflection of the Chinese peoples' confidence in fighting against the pandemic. Oriental Outlook Magazine commented: The "off topic" discussion about food is based on the public's trust and determination in the Chinese government. Due to the swift action of the government, peace and normality can be maintained in China, and the public has the leisure to joke about chicken racks.
观众的重点从疫情到菜肴,体现了中国人民抗击疫情的信心。《瞭望东方周刊》评论道:关于食品“跑题”的讨论是基于公众对中国政府的信任和决心。由于政府的迅速行动,中国才得以维持常态与和平,公众才有闲心拿鸡架开玩笑。
记者:焦洁
实习生:郭霁莹
打卡
打卡
打卡
打卡
来了
一天后打卡
Chicken racks are the necessities in my refrigerator
打卡
打卡~
补打卡