老外可能是不能理解的,我们说年龄是虚岁算,然后过了七十觉得自己老,就说自己快八十岁了,作诗说什么万岁,千里,外人不懂这些怎么能理解呢?就好比我们也不能理解老外不能问年纪这点。
汉语文化里确实有时候虚指,虚数这些不精确,英语里的称呼,uncle , aunt, gra ndm, grandpa 是不是也归在不精确里面呢!
长征两万五千里
说的什么,胡说什么
谢谢。
我不认为该文抹黑了国人。我从中感到中国一百年的进步太大了。新中国占了七十年。 虽然还有问题,成绩太伟大了,跨越式进步。
喜欢打马虎眼,
怎么去掉背景音乐,太难听
中国人的名字,你外国人就不懂。外国人全部取名马马虎虎,一家人全是约翰。