E52 男性止步 | 打着贞洁牌坊的女性自我家园

E52 男性止步 | 打着贞洁牌坊的女性自我家园

00:00
21:09

点击订阅我们的节目,不要错过每周的更新哦!!!】

COURTESY OF BYRON COMPANY / MUSEUM OF THE CITY OF NEW YORK

课程撰稿人

Sophia

课程讲述人

Sophia

精选段落 

(注意:以下均为精选段落,段落之间未必有逻辑连贯性;如需查看全文,请移步讲义最下方原文链接复制链接然后粘贴至搜索栏查看原文)

The lost age of women-only hotels

女性旅馆的失落年代

①For over a century, the same-sex hotels served as places of respite, relaxation, and full-time residence for women young and old. Born from Victorian-era fears about women's morality, the hotels housed thousands of ambitious women who helped redefine America’s idea of their place in society. 

一个多世纪以来,同性旅馆为各个年龄段的女性提供了休憩、放松和长期居住的场所。这些旅馆的诞生,最初源于维多利亚时代对于女性道德的忧虑,成千上万充满抱负的女性曾在此驻足也正是因为她们,美国对女性地位的看法得以重新定义。

②In early 19th-century America, the idea of unchaperoned travel was almost unthinkable for most women. Most public places didn't just frown on women—they forbade them. 

在19世纪早期的美国,无人监护的旅行对大多数女性来说几乎不可想象。大多数公共场所不仅只是不欢迎女性,而是彻底禁止女性进入。

③But times were changing, and as lower-class women flocked to cities to find work, "moral homes", the women-only boardinghouses, sprung up in urban centers around the country.

但是时代在变化,随着下层社会的女性涌向城市寻找工作,全美各地的市中心开始涌现出一些女性专用的寄宿公寓——“道德之家”。

④As social mores continued to change, thanks in part to the suffrage movement and women's participation in both world wars, women from the middle and upper classes began careers, too, and women-only hotels became common. 

由于选举权运动和两次世界大战期间女性的参与以及其他种种因素,社会风气在不断变化,中上层阶级的妇女也开始投入事业,女性专享旅馆也变得普遍起来。


⑤These hotels served new generations of women who, unlike their mothers, had access to college educations and intended to pursue careers before marriage. Most had stringent requirements for residents. 

这些旅馆服务于新生代女性,这一代女性上一辈不同,她们能够接受大学教育,并打算在结婚前追求自己的职业发展。而绝多数女性专享旅馆对住户有着严格的要求。

⑥But as women's rights continued to expand, and the availability of legalized contraception transformed sexual values, the hotels fell out of favor.

然而,随着妇女权利的不断提高,以及合法避孕手段的普及性价值观的改变,这些旅馆不再受女性青睐了

⑦By the 1970s, most of the women's hotels were defunct.

到了20世纪70年代,大部分女性旅馆都已不复存在。

⑧But while their heyday may be over, the feeling of freedom and camaraderie found in history's hotels for women are still worth claiming.

不过,尽管它们的鼎盛时期可能已经过去,但在这些已成历史的女性旅馆中所形成的自由友情,时今日仍然值得宣扬。



COURTESY OF BYRON COMPANY / MUSEUM OF THE CITY OF NEW YORK

Women sit in the reception room of the Margaret Louisa Home in New York City in 1907. The women-only hotel was built by the Young Women's Christian Association (YWCA) in 1891 in response to a surge of women workers arriving in the city.

1907年,几名女子正坐在纽约(New York City)玛格丽特·路易莎之家(Margaret Louisa Home)的会客室。这家女性专用旅馆是由基督教女青年会(YWCA)在1891年为应对蜂拥而来的女性工人而建造的。



COURTESY OF THE SECURITY PACIFIC NATIONAL BANK PHOTO COLLECTION, LOS ANGELES PUBLIC LIBRARY

Members of the Hollywood Studio Club pose beneath a fundraising tracker for construction of a home for would-be starlets in Los Angeles around 1925. As poor young women ventured to cities for work, older, wealthier women worried about their virtue and underwrote “moral homes” for them to stay in.

1925年左右,好莱坞工作室俱乐部(Hollywood Studio Club)的成员们在一个筹款记录板下合影,她们想要集资前来好莱坞逐梦的年轻女演员打造一个栖身之所在那个年代,当贫穷的年轻女性冒险来到城市工作时,年长富裕的女性往往会她们的德行风评感到担忧,并愿意出资建造“道德之家”为她们提供避风港



COURTESY OF BAIN NEWS SERVICE / LIBRARY OF CONGRESS

Women at the Hotel Martha Washington in New York City, circa 1915-1925. The Martha Washington served new generations of women who, unlike their mothers, had access to college educations and intended to pursue careers before marriage.

1915年至1925年,几名女子正站在位于纽约玛莎·华盛顿旅馆(Hotel Martha Washingto)里这家旅馆服务于新生代女性,与她们的母亲不同,这一代女性能够接受大学教育,并打算在结婚前追求自己的职业发展。



PHOTOGRAPH BY SARA KRULWICH, THE NEW YORK TIMES / REDUX

Women in the lobby of the Barbizon Hotel in 1977. With the expansion of women's rights and legalized contraception, women's hotels fell out of favor in the 1970s. The Barbizon began taking male guests in 1981 and was converted to condominiums in 2006.

1977年,巴比松酒店(Barbizon Hotel )大堂里的女人们。随着妇女权利的提升和避孕合法化,女性旅馆在20世纪70年代不再受欢迎。巴比松酒店从1981年开始接待男性客人,并于2006年改建为公寓。


精选语言点

1. 词汇

1)lost /lɔst/ adj. 逝去的,不再存在的;迷路的,走失的

lost age 逝去的年代 

The Lost Golden Age 逝去的黄金时代 

2)respite /ˈrespɪt/ n. 暂停;暂缓

A trip is a respite from the pressure of work.

旅行是暂缓工作压力的一种方式。

3)full-time /ˌfʊl ˈtaɪm/ adj. 全日;全职的

a full-time job 全职工作

full-time residence 长期居住

4)morality /mə'ræləti/ n. 道德;伦理

standards of morality 道德准则

5)house/haʊz/ v. 安置;给...提供住所 n. 房子;住宅

house the refugees 为难民提供住所

6)unchaperoned/ʌntʃeɪpə'rəʊnd/ adj. (少女在社交场合)无年长女伴的

chaperone n. (旧时未婚少女社交时的)年长女伴

7)frown /fraʊn/ v. 皱眉头,蹙眉;不赞同

frown on/upon 对...不赞同,不允许

Smoking is frowned upon in many restaurants. 

许多餐厅不允许吸烟。

8)flock /flɑk/ n. 群;(特定类型的)一群人 v. 聚集;蜂拥

a flock of children 一大群儿童

9)mores /'mɔ.riz/ n. 风俗习惯;传统

=convention

social mores 社会道德

10)suffrage /'sʌfrɪdʒ/ n. 选举权;投票权

suffrage movement 妇女选举权运动

11)access/ˈækˌses/ n. 通道;入口;机会;权力

have access to 可以接近;有权使用

have access to good resources 有机会使用好的资源

12)stringent /ˈstrɪndʒənt/ adj. 严厉的;严格的

13)contraception /.kɑntrə'sepʃ(ə)n/ n. 避孕方法;节育(法)

legalized contraception 合法化的避孕措施

14)favor /'feɪvər/ n. 赞成;恩惠;喜爱

do sb. a favor 帮某人一个忙

in favor 受欢迎

out of favor 不受欢迎

fall/go out of favour 失宠,不再受喜爱

15)heyday /ˈheɪdeɪ/ n. 全盛期

in one's heyday 某人的巅峰时期

16)defunct/dɪˈfʌŋkt/ adj. 已故的;不复存在的

The account is defunct.

该账户已注销。

17)camaraderie/kɑːməˈrɑːdəri/ n. 友情;同志间的情谊

comrade n.朋友;同事;同志

2. 词组

1)serve as 用作,充当;担任...职务

My bedroom also serves as my office. 

我的卧室也用作我的办公室。

serve as a teacher 担任教师的职务

2)spring up 发生;萌生;突然涌出

3)in part 部分地;在某种程度上

3. 文化拓展

1)Victorian-era 维多利亚时代:1837年至1901年,即维多利亚女王(Alexandrina Victoria)的统治时期,与爱德华时代一同被认为是大英帝国的黄金时代。针对维多利亚时代的研究很多着重于所谓“维多利亚时代道德观念”,包含了高度的道德操守,与细致的语言和行为规范。

原文链接

https://www.nationalgeographic.com/history/article/lost-age-women-only-hotels

以上内容来自专辑
用户评论
  • Lucky远山的红叶

    是shao老师吗

    国家地理 回复 @Lucky远山的红叶: 小编也懂

  • cocoxiii

    新老师声音好好听 美女姐姐爱了爱了

    国家地理 回复 @cocoxiii: 我也爱

  • 胖胖的企鹅89

    老师的声音很好听,标准的美式发音收益满满,在学习英文的同时还能学习了解历史的文化,国家地理的节目很有意义

    国家地理 回复 @胖胖的企鹅89: 期待给你带来更多的收获!一起携手共进!

  • 涛子_i2050

    这个不错。

    国家地理 回复 @涛子_i2050: 不错就多来逛逛

  • Surf_The_Urge

    我喜欢这个老师的声音!

  • 7viwrtvfqt9lk1eevv2j

    原文连接用手机完全无法粘贴到任何浏览器中

  • 又灵又快学英语

    这个姐姐可以

  • 磕来耳

    新老师的声音好好听

  • 伊睫