《九章》03《哀郢》

《九章》03《哀郢》

00:00
10:11
《九章》03《哀郢》

原文
1 皇天之不纯命兮,何百姓之震愆(qiān)?
2 民离散而相失兮,方仲春而东迁。
3 去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。
4 出国门而轸(zhěn)怀兮,甲之鼂(cháo)吾以行。
5 发郢都而去闾兮,怊(chāo)荒忽其焉极?
6 楫齐扬以容与兮,哀见君而不再得。
7 望长楸(qiū)而太息兮,涕淫淫其若霰。
8 过夏首而西浮兮,顾龙门而不见。
9 心婵媛而伤怀兮,眇(miǎo)不知其所蹠(zhí)。
10 顺风波以从流兮,焉洋洋而为客。
11 凌阳侯之汜(sì)滥兮,忽翱翔之焉薄。
12 心絓(guà)结而不解兮,思蹇(jiǎn)产而不释。
13 将运舟而下浮兮,上洞庭而下江。
14 去终古之所居兮,今逍遥而来东。
15 羌灵魂之欲归兮,何须臾而忘反。
16 背夏浦而西思兮,哀故都之日远。
17 登大坟以远望兮,聊以舒吾忧心。
18 哀州土之平乐兮,悲江介之遗风。
19 当陵阳之焉至兮,淼(miǎo)南渡之焉如?
20 曾不知夏之为丘兮,孰两东门之可芜?
21 心不怡之长久兮,忧与愁其相接。
22 惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。
23 忽若去不信兮,至今九年而不复。
24 惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含慼(qī)。
25 外承欢之汋(zhuó)约兮,谌(chén)荏弱而难持。
26 忠湛湛而愿进兮,妒被离而鄣(zhāng)之。
27 尧舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。
28 众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名。
29 憎愠惀(yùn lǔn)之修美兮,好夫人之慷慨。
30 众踥蹀(qiè dié)而日进兮,美超远而逾迈。
31 乱曰:
32 曼余目以流观兮,冀一反之何时?
33 鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。
34 信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之?

译文
1 上天不再保佑我家邦啊,为什么让人们这样凄凄惶惶?
2 他们颠沛流离,亲人失散啊,正当仲春二月逃向东方。
3 离开故乡郢都走向远处啊,沿着长江夏水流亡。
4 一走出城门我心不禁一阵疼痛啊,甲日的早晨我动身向东方。
5 从郢都出发离开家乡啊,我心中恍惚,前途渺茫。
6 举起船桨让船儿随水飘荡啊,可怜我再也见不到君王。
7 远望那高大的梓树我不禁长叹啊,眼泪就像雪珠般簌簌流淌。
8 过了夏首一路飞流直下啊,回头已看不见郢都城门在何方。
9 牵肠挂肚心悲伤啊,前途渺茫不知何处是我停脚的地方。
10 随着风波任其漂泊吧,从此我就是一个无家的浪子到处飘荡。
11 航行在汹涌的波涛上啊,就像飞了起来不知把我抛向何方。
12 情思郁结难排解啊,愁肠百曲不舒畅。
13 我将让我的船儿顺流东下啊,先南入洞庭再北上长江。
14 离开了世世代代居住的故土啊,而今漂泊来东方!
15 我的心一直想回去啊,何曾一时一刻把它忘记。
16 船背夏首向东行啊,心儿却飞向西,悲伤啊郢都一天比一天远离。
17 登上水边高地纵目远望啊,想借此暂且舒散一下我的愁绪。
18 可一见这片安乐的土地悲心又起啊,可怜大江两岸还保存着古朴的风气。
19 面对着洪波巨浪往哪儿去啊,烟波浩渺南渡又将到何处?
20 想不到高屋大厦变成废墟啊,两座东门怎么能荒草簇簇?
21 心中不快这样久啊,旧忧未去又添新愁。
22 想郢都的道路是多么遥远啊,长江夏水怎么能回头再渡!
23 忽然间被疏远不再被任用啊,至今已整整过了九个年头。
24 满怀悲苦心不畅啊,失意潦倒真忧愁。
25 那群小为邀君欢一副媚态啊,实际内心空虚毫无操守。
26 我一片忠心希望为国献身啊,反被小人嫉妒使我们君臣离分。
27 尧舜的德行多么高尚啊,光明远烛直达天庭。
28 众小人把他们嫉妒诽谤,给他们加上“不慈”的恶名。
29 忠诚有德的人被君王厌恶憎恨啊,反喜欢那巧嘴滑舌夸夸其谈的人。
30 众群小奔走钻营一天天高升啊,贤臣良士被冷落日益疏远不亲近。
31 尾声:我放眼眺望四方啊,何时能回一次故乡?
32 飞鸟还要飞回自己的巢窝啊,狐狸死了还把头朝向生他养他的山冈。
33 我真是无罪啊而被抛弃流放,日日夜夜我怎能把它忘!
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!