原文】豫章故郡,洪都新府。星分翼、轸,地接衡、庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊彩星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休暇,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。【译文】豫章原为汉代的郡治,如今已成新设的洪州都府。它在天上属于翼、轸两星宿的分野,在地下连接着衡、庐两山的峰峦。前面连带着三江,周围环绕着五湖,西连荆楚,东接闽浙。物类有光华,天上有宝气,宝剑的光芒直射牛、斗两个星区;人中有俊杰,大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下榻几。雄伟的州城,在烟雾中若隐若现;英俊的人才,像繁星一般活跃异常。城池坐落在夷夏交界的地方,主客都是东南地区的俊才。都督阎公,德高望重,远道来洪州坐镇;宇文州牧,品行高洁,赴任途中在此暂留。正逢十日休假的一天,杰出的友人像云一样会聚于此;千里之远来相集会,高贵的宾客坐满席位。文笔能使蛟龙腾飞,凤凰起舞,孟学士是文学大师;兵器寒光闪闪,如电如霜,王将军武略超群。我父亲做交趾令,我由于省亲而路过这个闻名的地方,尚且年幼无知,
还没有评论,快来发表第一个评论!