【每周一歌】- Au Coin Du Monde经典中的经典

【每周一歌】- Au Coin Du Monde经典中的经典

00:00
03:21

Keren Ann何许人也?她是法国乐坛最受瞩目的民谣才女,她出生在以色列,从小学吉他时就开始扒Joni Mitchell的曲子。Keren Ann是个用法语歌唱生活的女孩,她的民谣实在“清新”,和古老的传说联系在一起,和远去的岁月里绵绵的小故事牵手,直接承载于简陋的乐器声中。

有人说Keren Ann的东西适合作为全世界任何一家咖啡馆的背景音乐,显然这很合理,但如此华美却又极简矜持的作品更适合于私人聆听。Keren Ann美妙的轻声细语犹如易碎的水晶玻璃,又仿若湿润夏季里轻凉的山泉。她的纯洁是长刺前的玫瑰,无法在世间长久的生存。


歌词:

Tombent les nuits à la lueurs de bougies qui fondent

在熔烛的微火下,黑夜悄然来临,

Et que la lumière soit

此时还有烛光在.

Passent les heures que s écoulent à jamais les secondes

虽然时光分秒逐渐流逝...

Et que la lumière soit

此时还有烛光在.


Au loin entends-tu le bruit qui court ?

远方的你是否听见蜇音流动?

Au point juste au point du jour

在每日的点到点之间,

A deux pas de chez toi

近在咫尺於你...

A deux pas de chez moi

近在咫尺於我...


Tombent les feuilles et les larmes sur tes joues qui roulent

你脸颊滚动的泪,伴随著落叶飘下.

Et que la lumière soit

此时还有烛光在.

Passent les anges et les orages au dessus des foules

在天使造访与暴雨降临的人群中,

Et que la lumière soit

此时还有烛光在...


Au loin entends-tu le bruit qui court ?

远方的你是否听见蜇音流动?

Au point juste au point du jour

在每日的点到点之间,

A deux pas de chez toi

近在咫尺於你...

A deux pas de chez moi

近在咫尺於我...


Et que la lumière soit

此时仍有烛光在.

Comme au premier jour du premier mois

就像第一个月的第一天,仍怀有希望,

De nos corps à corps

在每个人之间,

Et que la lumière soit

仍有烛光在.


Dans la cité qui n en finit pas

在这不夜城里,

Que vienne l aurore

曙光已然来临.

A deux pas de chez toi

它近在咫尺於你,

A deux pas de chez moi

它近在咫尺於我...


Au loin on voit les neiges qui fondent

在远方,我们看到雪已溶化.

Au coin juste au coin du monde

在远方,就在世界的一角...

A deux pas de chez toi

而近在咫尺

以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友11253159