去年きょねんの夏なつのある日ひ、俺おれはある無人駅むじんえきのホームに佇たたずんでた。
去年夏天的一日,我站在某个无人车站的月台上。
その駅えきは山やまの間あいだを縫ぬうような所ところ にあり、下したの道みちからホームまで行いくのに高たかい階段かいだんをのぼらなけれならなかった。
车站坐落在两座山的夹缝之间,从山下的道路到月台上必须攀登高陡的台阶。
市街しがいに向むかう一時間いちじかんに 一本いっぽんの電車でんしゃが到着とうちゃくしようとしていた。
我面对街市伫立,这时,一列电车快要进站。
そのとき、大おおきな荷物にもつを抱かかえたおばあちゃんが階段かいだんを昇のぼろうとしていた。 明あきらかに間まに合あいそうにない。
与此同时,一位抱着硕大行李的老太太举步正要攀登台阶,明显是来不及了。
俺おれは無意識むいしきのうちに階段かいだんを下くだり、おばちゃんの荷物にもつを持もち、手てを引ひいて階段かいだんを上あがった。
我下意识地下了台阶,接过老太太的行李,拖着她的手把她拉上台阶。
ギリギリ間まにあった。
刚好赶上电车。
おばあちゃんは感謝かんしゃしきりで、電車でんしゃの中なかで俺おれに色々いろいろと話はなしかけてきた。
老太太一个劲儿地感谢。在电车里一路与我攀谈。
別わかれ際ぎわ、おばあちゃんは俺おれにお礼れいとして千円札せんえんさつを俺おれにくれた。無論むろん、受うけ取とれるわけがなく、俺おれは断ことわろうとした。 そんなつもりで助たすけたわけではないと言いう俺おれに対たいし、何なにもかも見透みすかしたように:
临别之际,老太太给我1000日元作为感谢。当然,这是不能收下的。我想要拒绝。我说,并不是因为这个才帮助她的。对此,老太太像是看穿了一切似地对我说道:
「いい事ことをすれば、必かならずいい事ことが帰かえってくる。お兄にいちゃんみたいな人ひとには必かならずすごくいい事ことがあるから‥これくらいしかできないけど受うけとって、 これでジュースでも買かって。」と言いわれた。
“你做了好事,一定也会有好事回报到你身上。像你这样的人一定有好事发生......我能做的就这么多,拿着吧,买点果汁什么的。”
涙なみだがとまらなかった。
我的眼泪停不下来。
おそらく、気きづいていたんだろう‥俺おれが死しのうとしていたことを‥
恐怕,她已经有所察觉了吧。那时,我是想死的......
何なにをしても報むくわれないと思おもっていたが、少すこしだけ救すくわれた気きがした。
我曾以为无论做什么,都得不到回报,现在有了一点被拯救的心情。
帰かえりにコンビニに寄よった。あのお金かねでジュースでも買かおうと思おもい、レジに商品しょうひんを置おいた。そのとき、おばあちゃんにかけてもらった言葉ことばを思おもい出だした。
回家的路上,我顺便去了便利店。想着用这份钱买点果汁什么的。把商品放在收银台上的那一刻,我想起老太太对我所讲的话。
俺おれは店員てんいんさんに「やっぱ、いいです」と買かうのを断ことわり、レジの横よこに置おいてあった小銭こぜにで一杯いっぱいの募金箱ぼきんばこに、少すこしクシャクシャになったあの千円札せんえんさつをねじ込こんだ。
“还是算了”。我对店员说,决定不买了。收银台旁边有一个盛满零钱的募捐箱,我将变得皱皱巴巴的那张1000日元纸币塞了进去。
あの日ひの出来事できごとは生涯忘しょうがいわすれることはないだろう。
那天发生的事,一生也不会忘记吧!
哇
快点更新呀!!!(///▽///)
好好听
被暖到了
好暖
今川日语 回复 @极地的鱼:
很棒,好好听😊