向西行去-霍华德·肖(中英文)

向西行去-霍华德·肖(中英文)

00:00
04:33

Lay down your sweet and weary head

垂下你可爱但疲倦的脑袋

Night is falling

夜幕降临

You've come to journey's end

你已走完了全程

Sleep now

安睡吧

Dream of the ones who came before

梦见那些以前曾经来过的人们

They are calling

他们在呼唤

From across the distant shore

从那遥远的彼岸

Why do you weep?

你为何哭泣?

What are these tears upon your face?

你的脸上为何挂着泪珠?

Soon you will see

很快你就将知道

All of your fears will pass away

所有的害怕都将消失

Safe in my arms

在我的怀里你是安全的

You're only sleeping……

你只管睡去……

What can you see?

你看见了什么?

On the horizon...

在那地平线上……

Why do the white gulls call?

这些白色海鸥在呼唤着什么?

Across the sea

在海面上

A pale moon rises

一轮苍白的明月升起

The ships have come to carry you home

会有船将你带回家

Dawn will return

黎明将会到来

To silver glass

如银色的琉璃

A light on the water

海面上的明灯

All souls pass

所有的灵魂经过

Hope fades

希望凋零

Into the world of night

来自记忆和过去的阴影

Through shadows falling

不断扩大

Out of memory and time

希望消失在暗夜的世界

Don't say

不要说

We have come now to the end

我们的一切现在就会结束

White shores are calling

白色的海岸在呼唤

You and I will meet again

你和我将再次相遇

And you'll be here in my arm

你将在我的怀里

Just sleeping

静静地睡去

What can you see

你看见了什么

On the horizon

在那地平线上

Why do the white gulls call?

这些白色海鸥在呼唤什么?

Across the sea

在海面上

A pale moon rises

一轮苍白的明月升起

The ships have come to carry you home

会有船来将你带回家

And all will turn

然后一切都将回归

To silver glass

如银色的玻璃一样

A light on the water

海面上的明灯

Grey ships pass

灰色的船只经过

Into the west

向西行去

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!