华夏集 Cathay 02

华夏集 Cathay 02

00:00
00:42

THE BEAUTIFUL TOILET


Blue, blue is the grass about the river
And the willows have overfilled the close garden.
And within, the mistress, in the midmost of her youth,
White, white of face, hesitates, passing the door.
Slender. she puts forth a slender hand;


And she was a courtezan in the old days,
And she has married a sot,
Who now goes drunkenly out
And leaves her too much alone.

by Mei Sheng B.C. 140


《青青河边草》
无名氏

青青河畔草,郁郁园中柳。
盈盈楼上女,皎皎当窗墉。
娥娥红粉妆,纤纤出素手。
昔为倡家女,今为荡子妇,
荡子行不归,空床难独守。


蓝色:河边的草是蓝色的,
垂柳挤满了附近的花园。
花园里是一位妇人,正当最好的年龄,
皎洁的脸,她犹疑着,从窗前走过。
伸出纤细的手;

从前的青楼女子
后来嫁了酒鬼。
酒鬼醉酒在外流连,很少回家。
剩下的夜晚太长了,
只有空床与她作伴。



以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!