诗经第9篇:《汉广》,汉有游女

诗经第9篇:《汉广》,汉有游女

00:00
04:16

江畔女郎,如何方思?

汉广

佚名 〔先秦〕

南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。


注释
乔木:高大的树木。
休:息也。指高木无荫,不能休息。息:此处《韩诗》所载版本作“思”,语助词,与下文“思”同。
汉:汉水,长江支流之一。
游女:汉水之神,或谓游玩的女子。
江:江水,即长江。
永:水流长也。
方:桴,筏。此处用作动词,意谓坐木筏渡江。
翘翘(qiáo):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。
错薪:丛杂的柴草。古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。
刈(yì):割。楚:灌木名,即牡荆。
归:嫁也。
秣(mò):喂马。
蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。
驹(jū):小马。
以上内容来自专辑
用户评论
  • 首丘居士

    “美貌”这个意思原文即便有也是含蓄而隐蔽的。

    清思一缕 回复 @首丘居士: 赞同。老师亦研究颇深。含蓄更美~~须得体味方出,不可求思。

  • 清思一缕

    您说的是。何尝又不是做人之境界。放手,成全别人,更成全自己

  • 黑哥_59

    学习了

  • 荷花雨檀

    求而不得,依然祝福。这是失恋的最美好境界