威廉·叶芝 |漫步在莎莉花园Down by the Salley Gardens

威廉·叶芝 |漫步在莎莉花园Down by the Salley Gardens

00:00
03:36
Down by the Salley Gardens
漫步在莎莉花园
William ButlerYeats
威廉·巴特勒·叶芝

Down by the salley gardens my love and I did meet;
在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她从莎莉花园走过,纤足雪白。
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她嘱咐我要爱得轻松,就像树叶生长在树枝上。
But I, being young and foolish, with her would not agree.
但我当时年幼无知,不曾赞同。

In a field by the river my love and I did stand,
在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
她将雪白的小手,放在我倾斜着的肩膀上。
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
她嘱咐我要活得轻松,就像青草生长在堤岸上。
But I was young and foolish, and now am full of tears.
但我当时年幼无知,而今热泪盈眶。




译文二~

Down by the salley gardens my love and I did meet;
斯遇佳人,仙苑重深
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
玉人雪趾,往渡穿林
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
瞩我适爱,如叶逢春
But I, being young and foolish, with her would not agree.
我愚且顽,负此明言
In a field by the river my love and I did stand,
斯水之畔,与彼曾伫
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
比肩之处,玉手曾拂
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
嘱我适世,如荇随堰
But I was young and foolish, and now I am full of tears.
惜我愚顽,唯余泣叹!
以上内容来自专辑
用户评论
  • 英语主播Charlie