乡绅买到一条船,还找来一位据说可靠的厨师,并在厨师的帮助下组织了整条船的船员。
我回家看望母亲,时间是那么的短暂。我发现乡绅已经为我们旅店的翻修买了单,我母亲也因此而高兴。我从来没见到旅店这样明亮整洁,可离别的时刻也随之而来,我可能要永远离开过去的生活,那感觉让我很痛苦。我很担忧,也许我再也感受不到在家里的那份轻松自在。
去找乡绅的路上,我一直在睡觉。等我睁眼的时候,发现自己已经来到了喧嚣的城市里,乡绅在码头沿岸的一家旅馆给我订了房间。
虽然我在海边长大,但几乎从没真正地像那天一样见过大海。我穿梭在码头上的水手们之间,意识到自己很快就会成为他们中的一员。
我要出海了,真是激动人心!
乡绅一看到我就喊:“你到了!现在我们船上的成员到齐了!我们明天就能起航!”
我匆匆吃过早饭之后,乡绅递给我一张纸条,让我送给那位厨师,高个儿约翰·西尔弗。
(乡绅)“沿着码头的那条路走,直到看见一座小酒馆。酒馆的招牌是大型黄铜望远镜的样子。你会在那儿找到他。”
我毫不费劲地找到了酒馆,这是个令人愉快的地方,窗户上挂着红色窗帘,地面铺了干净的细沙。我看见一个高个男人,他肯定就是西尔弗。他失去了左腿,左边腋下架着一根拐杖。他像敏捷的小鸟一样蹦来蹦去,看来并没有因失去一条腿而感到不便。
西尔弗在餐桌之间周旋,偶尔冒出一句逗趣的话,或者快活地拍一拍顾客们的肩膀。之前我听说要跟一个独腿男人一起出海时,一直有点儿紧张,因为我总惦记着老船长和我说的话,还有因他的话而招来的噩梦。可是,西尔弗看起来是如此亲切友好,我放松下来,鼓起勇气和他打招呼。
(我)“您好,您是西尔弗先生吗?”
西尔弗接过我手里的纸条,然后紧紧握住了我的手:“你一定就是我们船上新来的侍应生,见到你真高兴。一看到你,我就知道你非常聪明。”
正在这时,坐在门口的一位顾客突然站起来,夺门而出。不过,我还是一眼就认出了他。
(我)“黑狗!噢,拦住他!他是黑狗。”
西尔弗转向店里的一个人:“哈里,快去,抓住他。”
那人出门后,西尔弗又问我:“你说他是谁来着?”
(我)“黑狗,先生,有一伙海盗洗劫我家,他是其中一个。”
(西尔弗)“竟然有这样的事?喂,汤姆·摩根,你一直在跟那个人说话。他对你说了些什么?”
我这才注意到先前跟黑狗聊天的人,是一个灰白头发的水手。
(摩根)“那家伙当时正在说拖龙骨。”
我听说过拖龙骨,就是把人拖在船身龙骨下的一种刑罚,非常残忍。就在此时,那个名叫哈里的人回来了,他说黑狗在码头拥挤的人群里溜走了。
西尔弗看着我:“我想你说的那个黑狗,他以前和一个瞎乞丐来过这儿。”
(我)“是皮尤。”
(西尔弗)“没错,那就是他的名字,皮尤。好吧,我希望乡绅特里劳尼对我的看法不会因来我酒馆的人员而影响。”
我们一起走路去找乡绅,我发现西尔弗的脑子里装满了各种关于船的小趣闻,他讲的时候,我们一边走,一边哈哈大笑。
很快,我就沉迷在他的笑声里,即使有时我不是很懂他说的玩笑话,也总是会跟着他一起笑起来。
我们见到乡绅时,利夫西医生也来了。西尔弗汇报了目击黑狗的经过,并为没能逮住这个恶棍致歉。
乡绅和颜悦色地点点头:“嗯,听起来你已经尽力了,我需要所有的人手今天下午四点上船。”
西尔弗用拐杖行了个礼:“好的,好的,先生。”
说完,他离开了。
利夫西医生嘴角上扬:“不得不说,此人很合我意,这是个不错的发现。”
乡绅也回以微笑:“那么现在,我们一起去看看船好吗?”
大家要乘坐的船是什么样的呢?航行可以顺利启程吗?继续聆听《金银岛》的故事吧!我是韩雪姐姐,我们下集再见!
美女。美不美
喧嚣l# xuān xiāo r# 1.声音杂乱;不清静:~的车马声。 2.叫嚣;喧嚷:~一时。~不止。
韩雪姐姐我真的好喜欢你
海船上的厨师西尔弗虽然独腿却很让人感到亲切
喧嚣l# xuān xiāor#
😊😊🙃🙃
!我