2
The group laughed. "I think I like italready," Carlos said. "Would you tell us the story? Maybe we can getsomething from it.""Sure" Michael replied. "I'd be happy to-- it doesn't take long." And so he began: 大家都哄笑起来。卡洛斯说:“我想仅凭这个名字,我就已经喜欢上这个故事了。你能讲给我们听听吗?或许我们也会从中有所收获。”“当然,”迈克尔答道:“我非常愿意把这个故事讲给你们听。它并不长。”于是他开始给大家讲述这个故事。The Story of WHO MOVED MY CHEESE? 故事第1节“谁动了我的奶酪”的故事ONCE, long ago in a land far away, there lived fourlittle characters who ran through a maze looking for cheese to nourish them andmake them happy. Two were mice named ''Sniff'' and ''Scurry'' and two werelittle people -- beings who were as small as mice but who looked and acted alot like people today. 从前,在一个遥远的地方,住着四个小家伙。为了填饱肚子和享受乐趣,他们每天在不远处的一座奇妙的迷宫里跑来跑去,在那里寻找一种叫做“奶酪”的黄橙橙、香喷喷的食物。 Their names were "Hem" and"Haw". Due totheir small size, it would be easy not to notice what the four of them weredoing. But if you looked closely enough, you could discover the most amazingthings! 有两个小家伙是老鼠,一个叫“嗅嗅”,另一个叫“匆匆”。另外两个家伙则是小矮人,和老鼠一般大小,但和人一个模样,而且他们的行为也和我们今天的人类差不多。他俩的名字,一个叫“哼哼”,另一个叫“唧唧”。由于他们四个实在太小了,他们在干什么当然不太会引起旁人的注意。但如果你凑近去仔细观察,你会发现许多令人惊奇不已的事情!Every day, the mice and the little peoplespent time in the Maze looking for their own special cheese. 两个老鼠和两个小矮人每天都在迷宫中度过,在其中寻找他们各自喜欢的奶酪。The mice, Sniff and Scurry, possessing onlysimple rodent brains, but good instincts, searched for the hard nibbling cheesethey liked, as mice often do. 嗅嗅、匆匆的大脑和其他啮齿类动物的差不多一样简单,但他们有很好的直觉。和别的老鼠一样,他们喜欢的是那种适合啃咬的、硬一点的奶酪。The two little people, Hem and Haw, usedtheir brains, filled with many beliefs and emotions, to search for a verydifferent kind of Cheese -- with a capital C -- which they believed would makethem feel happy and successful. 而那两个小矮人,哼哼和唧唧,则靠脑袋行事,他们的脑袋里装满了各种信念和情感。他们要找的是一种带字母“C”的奶酪。他们相信,这样的奶酪会给他们带来幸福,使他们成功。As different as the mice and little peoplewere, they shared something in common. Every morning, they each put on theirjogging suits and running shoes, left their little homes, and raced out intothe Maze looking for their favorite cheese. 尽管小老鼠和小矮人的目标各不相同,但他们做的事情是差不多的。每天早上,他们会各自穿上运动服和慢跑鞋,离开他们的小房子,跑进迷宫寻找他们各自钟爱的奶酪。The Maze was a labyrinth of corridors andchambers, some containing delicious cheese. But there were also dark cornersand blind alleys leading nowhere. It was an easy place for anyone to get lost. 迷宫中有许多曲折的走廊和好像蜂窝似的房间,其中的一些房间里藏着美味的奶酪,但更多的地方则是黑暗的角落和隐蔽的死胡同,任何人走进去都很容易迷路。However, for those who found their way, theMaze held secrets that let them enjoy a better life. 同时,这座迷宫还有一种神奇的力量,对那些找到出路的人,它能使他们享受到美好的生活。The mice, Sniff and Scurry, used a simpletrial-and-error method of finding cheese. 两个老鼠,嗅嗅和匆匆,总是运用简单低效的反复尝试的办法找奶酪。 They ran down one corridor and, if itproved empty, they turned and ran down another. They remembered the corridorsthat held no cheese and quickly went into new areas. 他们跑进一条走廊,如果走廊里的房间都是空的,他们就返回来,再去另一条走廊搜寻。Sniff would smell out the general directionof the cheese, using his great nose, and Scurry would race ahead. They gotlost, as you might expect, went off in the wrong direction and often bumpedinto walls. But after a while, they found their way. 没有奶酪的走廊他们都会记住。就这样,很快地他们从一个地方找到另一个地方。嗅嗅可以用他那了不起的鼻子嗅出奶酪的 大致方向,匆匆则跑在前面开路。然而迷宫太大太复杂,如你所料,他们经常会迷路,离开正道走错了方向,有时甚至还会撞到墙上。Like the mice, the two little people, Hemand Haw, also used their ability to think and learn from their pastexperiences. However, they relied on their complex brains to develop moresophisticated methods of finding Cheese. 而两个小矮人,哼哼和唧唧,则运用他们思考的能力,从过去的经验中学习。他们靠复杂的脑筋,搞出了一套复杂的寻找奶酪的方法。
还没有评论,快来发表第一个评论!