Arthur C. Clark once suggested a revolutionary idea passes through three phases: 1 'It's impossible -- don't waste my time.' 2 'It's possible, but not worth doing.' 3 'I said it was a good idea all along.' The idea of colonising Mars -- a world 160 times more distant time the Moon -- will move decisively from the second phase to the third, when a significant number of people are living permanently in space. Mars has an extraordinary fascination for would-be voyagers. America, Russia and Europe are filled with enthusiasts -- many of them serious and senior scientists -- who dream of sending people to it. Their aim is understandable. It is the one world in the Solar System that is most like the Earth. It is a world of red sandy deserts (hence its name -- the Red Planet), cloudless skies, savage sandstorms, chasms wider than the Grand Canyon and at least one mountain more than twice as tall as Everest. It seems ideal for settlement. �亚瑟.C.克拉克曾提议,一种创新的想法要经过以下3个阶段: 1 “根本不可能,不要浪费我的时间。” 2 “可能,但不值得做。”� 3 “我一直说这是个好想法。” �如果有相当数量的人永久性地住在太空,征服火星的计划 -- 一个比月球远160倍的星球 -- 就可以明确地从第2阶段进入第3阶段。火星对未来的星际旅客说有着特殊的魅力。美国、俄罗斯和欧洲都有许多热心此项事业的人 -- 其中的不少是认真和资深的科学家,他们一直梦想着把人送上火星。他们的目标是可以理解的。火星是太阳系里与地球最接近的一颗行星。这是一个红色沙漠的世界(因而得名:红色行星),无云的天空,凶猛的沙暴,比大峡谷还宽的裂缝,起码有一座山有珠穆朗玛峰的近两倍高。看起来,它很合适居住。 � New words and expressions 生词和短语 � permanently adv. 永远地 fascination n. 魅力 senior adj. 资历深的,年长的 chasm n. 断层,裂口 canyon n. 峡谷� � � �