精彩翻译:
MONICA: 好吧,这些超级贵,而且我知道他大概20分钟以后就长大不能穿了,但是我还是不能抵挡住诱惑。
PHOEBE: 哦,看这些!Ben,加油去做吧。天哪,是不是给他的压力太大了?
SUSAN: 哦,他是不是已经饿了?
CAROL: 我猜应该是吧。
CHANDLER: 有一些特别好玩的事情,跟运动鞋有关。我马上就回来。
JOEY: 我也要去弄一个。
ROSS: 你们在干嘛?
CHANDLER: 我们在勺子旁边呆着。要汤勺吗?
ROSS: 喂,你们能不能成熟点?这是全世界最天然美的东西。
JOEY: 对啊,我们知道啊,但是有个宝宝在吮吸它。
ROSS: 那是我儿子在吃午餐好吗?这些事情会经常发生,所以你们最好赶紧习惯。那如果你们有什么问题的话,如果你们不舒服的话,就直接问好了。Carol不介意的,过来吧。
CHANDLER: Carol?我在想Joey能不能问你一个关于母乳的问题?
CAROL: 当然。
JOEY: 嗯,疼吗?
CAROL: 刚开始疼,但现在不疼了。
JOEY: Chandler?
CHANDLER: 那,你多久能累一次呢?
CAROL: 只要他需要。
JOEY: 哦,我有一个,我有一个问题。如果他朝着一个吹的话,另外一个会不会也跟着变大呢?
经典台词:
MONICA: Ok, these were unbelievably expensive, and I know he's gonna grow out of them in like, 20 minutes, but I couldn't resist.
PHOEBE: Oh, look at these! Hey, Ben. Just do it. Oh my god, oh, ok, was that too much pressure for him?
SUSAN: Oh, is he hungry already?
CAROL: I guess so.
CHANDLER: You know, it's... something funny about sneakers. I'll be right back. JOEY: I gotta get one, too.
ROSS: What are you guys doing?
CHANDLER: We're just hanging out by the spoons. Ladle?
ROSS: Look, would you guys grow up? This is the most natural beautiful thing in the world.
JOEY: Yeah, we know, but there's a baby sucking on it.
ROSS: This is my son having lunch, ok? It's gonna happen a lot, so you'd better get used to it. Now if you have any problem with it, if you're uncomfortable, just ask questions. Carol's fine with it, now come on.
CHANDLER: Carol, Carol? I was just wondering if Joey could ask you a question about breast-feeding?
CAROL: Sure.
JOEY: Uh, does it hurt?
CAROL: It did at first, but not anymore.
JOEY: Chandler?
CHANDLER: So, uh, how often can you do it?
CAROL: As much as he needs.
JOEY: Ok, I got one, I got one. If he blows into one, does the other one get bigger?
讲解版:
A新鲜小词:
抵挡、抗拒resist
运动鞋sneakers
必须,一定gotta
勺子spoon
大汤勺Ladle
吮吸suck
喂奶breast-feeding
吹blow
B地道表达:
呆着hang out
对。。。不介意 fine with...
C万能句型:
这些奇贵无比,但是我无法抗拒。these were unbelievably expensive,but I couldn’t resist.
他大概20分钟就长大不能穿了。he's gonna grow out of them in like, 20 minutes
是不是压力太大了?was that too much pressure for him?
我马上就回来。I'll be right back
你们能成熟一点吗?would you guys grow up?
这会经常发生,你最好习惯。It's gonna happen a lot, so you'd better get used to it
我在想我能不能。。。I was just wondering if I could....
我有一个I got one.
D本集用到的《老友记》精选例句(以下数字代表第几季第几集):
sneak:
3.6-she doesn't know you sneak out every night, she doesn't know you sneak back every morning.
6.7-I saw you grab your running shoes this morning and sneak out.
fine with:
8.16-he might be fine with it.
像,跟读这些文章时可以跟读语调,但是遇到陌生的文章,应该采用什么样的语调呢?完全不知情。感觉把发音练好,真的很难很难。
希望提一个建议,以后网盘讲义的更新能否更及时些,与课程更新同步
还没有更改过来啊!13课课件内容与老师的音频不同,与14原音也不同。
今天不对哦
对不起,我的喜马拉雅没改,为什么?
文不对木,
玩亨随身听 回复 @自由飞_3w: 亲,对了
额。,,搞错了吧
玩亨随身听 回复 @博格兮泊: 谢谢亲的提醒,我们马上修复
讲义和说的内容不同啊!
玩亨随身听 回复 @微笑的叮小当: 回复@博格兮泊: 谢谢亲的提醒,我们马上修复
貌似配文错了……
玩亨随身听 回复 @hana_stone: 亲,对咯
超好听,质量高的节目!