塔兰赛岛的命运召唤 Chapter 10 讲义
【人物介绍】
苏珊又梦到一只瞪羚要被狮子吃掉和那个心形的胎记。她睡不着,去海边散步,遇到塞缪尔,得知他来自德班,当他还很小的时候,父母在一次车祸中丧生了,由于没有其它亲人,他就由别人领养了。
人物介绍
约翰(John):苏珊的医生,多年来一直在帮助苏珊恢复记忆,为人体贴,性格温和。
单词注释
gazelle /ɡəˈzel/ n. 瞪羚,小羚羊
sooner or later 迟早,早晚
· You should tell her, becauseshe'll find out sooner or later. 你还是告诉她吧, 因为她迟早会发觉的.
heart-shaped /'ha:tʃeipt/ adj. 心形的
· She wore a heart-shaped diamondaround her neck. 她脖子上佩带着一颗心形的钻石。
surgery /'sɜːdʒ(ə)rɪ/ n. 诊室,外科手术
· We built ourselves a newsurgery. 我们给自己建了一间新的诊室。
precise /prɪˈsaɪs/ adj. 精确的,准确的
· to beprecise 确切地说,准确地说
matter /'mætə/ n. 问题,物质,事件
· no matter 不论怎样,不要紧
· matter of fact 事实
· It was a matter of some concernto most of those present. 这是在场的多数人关心的问题。
adopt /ə'dɒpt/ v. 收养,采取
· 名词:adoption
· There are hundreds of peopledesperate to adopt a child. 有数以百计的人极其渴望收养小孩。
【中英文对照】
Chapter10 A Nightmare Speaks The Truth
第10章梦魇传真
Late that night.
Oh, no! Stop!
The gazelle! Watchout! The lion's going to kill it!
那天深夜
哦,不!停下!
小瞪羚,小心!那狮子要吃你!
Hello?
John? Is that you? Sorry towake you up… but you know that dream? The one with thegazelle being killed by the lion? I've just had it again. Andthat heart-shaped birthmark...
OK, Suzie. Calm down. I toldyou that your past would come back sooner or later. Try to relax now.Take one of the pills I gave you and come to my surgery tomorrowafternoon.
Thank you… I feel sobad… and this time it's going to be even worse.
喂?
约翰?是你吗?很抱歉吵醒你了,是那个梦,一只瞪羚要被狮子吃掉,我刚才又梦到了,还有那个心形的胎记……
没事了,苏珊,冷静点儿!我说过你过去的记忆迟早会找回来的。现在尝试放松下来,吃一片我给你开的药,明天中午再来我的诊所。
谢谢!我感觉很糟糕,这次情况还会更坏。
Do you want me to comeround to your place?
No, I'm OK. Don't worry. I'llgo for a walk along the shore. That'll help me.
Diggy, come here!
Hello!
Aagh! Who are you?
It's me, Samuel. I came toyour house yesterday morning with the girl who hurt herankle, remember?
Ah, yes, Samuel. For a momentI thought you were a ghost. What are you doing here?
I couldn't sleep so I decidedto go for a walk.
How funny, I couldn'tsleep either…
需要我过去吗?
不用了,我没事了,别担心。我去海边走走,那样会好点。
迪格,过来!
你好!
呃!你是谁?
是我,塞缪尔。昨天早上,我和一个脚踝受伤的女孩去过你家,你还记得吗?
噢,是的,塞缪尔。刚才还以为你是鬼呢。你在这干什么?
我睡不着,所以想出来走走。
真巧,我也睡不着。
Look at Diggy. He isn'talways so friendly with strangers. Yesterday you said you werefrom South Africa. Where exactly?
Natal. Durban tobe precise.
Ah, Durban, Isee… Do your parents live there?
Yes, they do… Well,they're not my real parents actually. I was adopted when I was ababy. My parents died in a car crash and I didn't have any relatives.
What is he doing here withthat woman?
Hey, Susan... What's thematter?
Nothing. Don't worry, I'm allright. I've got to go now. Bye.
看迪格,对陌生人,他可不总这么友好。昨天,你说你来自南非。具体是哪儿?
纳塔尔,确切说是在德班。
啊,德班,知道了。你的父母住在那儿吗?
是的,他们住那。嗯,事实上,他们并不是我的亲生父母。当我还很小的时候,我父母在一次车祸中丧生了,由于没有其它亲人,我就由别人领养了。
他和那个女人在干什么呢?
嗨,苏珊,怎么了?
没事,别担心,我很好。我得走了。再见。
塔兰赛岛的命运召唤 Chapter10习题
1.“Ghost” is ( ).
A.
B.
C.
D.
答案:D
解析:A. pill n. 药丸,药片
B.surgery n. 诊室
C.shore n. 岸,滨
D.ghost n. 鬼,幽灵
2. Susan has a nightmare. (T)
3. Susan meets Sam on a boat. (F)
解析:Susanmeets Sam on the beach.
4. He asked ( ) she lived alone.
A. if
B. that
C. what
D. when
答案:A
解析:他问她是否一个人住。if引导宾语从句时,有“是否”的意思。
5. I couldn't sleep so I decided togo ( ) a walk.
A. to
B. with
C. for
D. at
答案:C
解析:我睡不着,所以想出来走走。go for a walk是固定搭配,表示“散步”。
还没有评论,快来发表第一个评论!