泰国人怎么说“不能食言”呢?
注:图片由轻水制作,请勿盗用!如需转发,请联系主播,谢谢!
14.77万3699
哈喽,大家好,感谢大家一直的关注和支持,今年2月开始《泰语一句》继续更新,不过更新频率暂时为一周“二、四、六”,一周“一、三、五、七”,请各位知悉~~同时有意见或建议,欢迎给我提出来,帮助我做得更好。
4822
加关注
主播,这里最后的ka,是不是很多泰国人发懒音读成ha呢?
轻水咸鱼 回复 @_地瓜叶_: 这里呢涉及到一个读音轻重的问题,ค 这个辅音的标音中它是写成“kh”的,也就是实际上发音要稍微比“k”这个发音轻,所以一般日常中会听起来像“h”音,(你也可以理解成它的发音比英文音标的“k”更轻,送气更多。)但有时候语气强的时候,就会直接发成“k”。
为什么dongmai? 不是maidong呢 ?老师
轻水咸鱼 回复 @向上_mei: ไม่ต้อง 不必 ต้องไม่ 必须不,两个的意思是不一样的,再结合后面的食言来翻译,一个是没必要食言,一个是必须不食言,也就是不能食言,表达的意思也是不一样的。
泰语每日10分钟
每日一句
主播,这里最后的ka,是不是很多泰国人发懒音读成ha呢?
轻水咸鱼 回复 @_地瓜叶_: 这里呢涉及到一个读音轻重的问题,ค 这个辅音的标音中它是写成“kh”的,也就是实际上发音要稍微比“k”这个发音轻,所以一般日常中会听起来像“h”音,(你也可以理解成它的发音比英文音标的“k”更轻,送气更多。)但有时候语气强的时候,就会直接发成“k”。