三伏天

三伏天

00:00
03:57
"dog days".三伏天

​为什么这么翻译呢?

与天狼星(Sirius)有关。天狼星(Sirius)俗称“狗星”(the Dog Star),天文学家很早就发现,在暑热蒸腾的7~9月,这颗闪耀的星星会在日出前停留在天际,太阳升起后,它也随之消失。古罗马人曾迷信地认为,炎热夏天的“狗星”与太阳如此靠近,是造成世间干旱和疾病的元凶,因此,每到盛夏他们总要宰狗祭神。还有另外一种说法是,天热的时候,狗会伸长舌头喘气,所以这种能把狗都热的喘气的天气,就叫做dog days,即夏天的酷热时期。



形容天气很热的例句
* It's as hot as a sauna! �这天热得像在蒸桑拿!�
* I'm sweltering / melting. �我热得要化了。�
* The heat is killing me!�热死我了!�
* It's boiling hot outside.�外面简直热浪滚滚。�
* It's a scorching hot day。�今天是个大热天。�
* I‘m baking!�我都被烤熟了!�
* Open the window, it's like an oven in here! �打开窗户,这儿热得像火炉!�like an oven 也常用来形容室内闷热。�
* He's sweating like a pig / sweating buckets.�他汗流浃背/汗如雨下。�
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!