Sand and Foam 沙与沫 (18)

Sand and Foam 沙与沫 (18)

00:00
07:01


作者:Kahlil Gibran(纪伯伦

译文:冰心

配乐:《夜色钢琴曲》Tears - 赵海洋& 陽だまりにて和む猫 - Falcom Sound Team jdk

诵读:Bryan

图片来源网络




A fact is a truth unsexed.

一件事实是一条没有性别的真理。


You cannot laugh and be unkind at the same time.

你不能同时又笑又冷酷。


The nearest to my heart are a king without a kingdom and a poor man who does not know how to beg.

离我心最近的是一个没有国土的国王和一个不会求乞的穷人。


A shy failure is nobler than an immodest success.

一个羞赧的失败比一个骄傲的成功还要高贵。


Dig anywhere in the earth and you will find a treasure, only you must dig with the faith of a peasant.

在任何一块土地上挖掘你都会找到珍宝,不过你必须以农民的信心去挖掘。


Said a hunted fox followed by twenty horsemen and a pack of twenty hounds, "Of course they will kill me. But how poor and how stupid they must be. Surely it would not be worth while for twenty foxes riding on twenty asses and accompanied by twenty wolves to chase and kill one man."

一只被二十个骑士和二十条猎狗追逐着的狐狸说:“他们当然会打死我,但他们准是很可怜很笨拙的;假如二十只狐狸骑着二十头驴子带着二十只狼去追打一个人的话,那真是不值得的。”


It is the mind in us that yields to the laws made by us, but never the spirit in us.

是我们的心思屈服于我们自制的法律之下,我们的精神是从不屈服的。


A traveler am I and a navigator, and every day I discover a new region within my soul.

我是一个旅行者也是一个航海者,我每天在我的灵魂中发现一个新的王国。


A woman protested saying, "Of course it was a righteous war. My son fell in it."

一个女人抗议说:“当然那是一场正义的战争,我的儿子在这场战争中牺牲了。”


I said to Life, "I would hear Death speak."

And Life raised her voice a little higher and said, "You hear him now."

我对生命说:“我要听死亡说话。”

生命把她的声音提高一点说:“现在你听到他说话了。”


When you have solved all the mysteries of life you long for death, for it is but another mystery of life.

当你解答了生命的一切奥秘,你就渴望死亡,因为它不过是生命的另一个奥秘。


Birth and death are the two noblest expressions of bravery.

生与死是勇敢的两种最高贵的表现。


My friend, you and I shall remain strangers unto life,

And unto one another, and each unto himself,

Until the day when you shall speak and I shall listen

Deeming your voice my own voice;

And when I shall stand before you

Thinking myself standing before a mirror.

我的朋友,你和我对于生命将永远是个陌生者,

我们彼此也是陌生者,对自己也是陌生者,

直到你要说、我要听的那一天;

当我站在你的面前

觉得我是站在镜前的时候。


They say to me, "Should you know yourself you would know all men."

And I say, "Only when I seek all men shall I know myself."

他们对我说:“你能自知你就能了解所有的人。”

我说:“只有我寻求所有的人我才能自知。”


MAN IS TWO men; one is awake in darkness, the other is asleep in light.

一个人有两个我,一个在黑暗里醒着,一个在光明中睡着。


A hermit is one who renounces the world of fragments that he may enjoy the world wholly and without interruption.

隐士是遗弃了一部分的世界,使他可以无惊无扰地享受着整个世界。


There lies a green field between the scholar and the poet; should the scholar cross it he becomes a wise man; should the poet cross it, he becomes a prophet.

在学者和诗人之间伸展着一片绿野,如果学者穿走过去,他就成个圣贤;如果诗人穿走过去,他就成个先知。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 小小蒲公英在飞

    又到了生日月,忙碌的你是否有时间更新呀

    Bryan英文随读 回复 @小小蒲公英在飞: 可能有点困难了,现在的状态,工作和生活都很难找到平衡,大概要变成失踪人口了

  • 书自千秋

    加油主播,非常好听,给人一种内心宁静的感觉,声音好像有特殊的魔力。

  • 笕君

    你的作品真的很好

  • 听友178714580

    加油啊,主播坚持下来,我暑假开始听你的作品,听了之后给人一种非常宁静的感觉,发人深省。

  • 呆桃的酷盖1823

    感觉真的很不错的

  • 小小蒲公英在飞

    久违了老朋友还好吗?

    Bryan英文随读 回复 @小小蒲公英在飞: 挺好的,今天在新的岗位上第一天上班,加班到刚刚才吃饭,不过以后会慢慢适应的。你还好吗?很久没收到你的留言了,

  • 冰团冷元子

    这自己朗读自己制作的哦?有点厉害。感觉不错。

    Bryan英文随读 回复 @冰团冷元子: 是的,其实并不难

  • 幻听飞羽

    可以把飞鸟集和沙与沫分两个专辑么?

  • 小小翻译酱

    读的很好,我也好久没听了。

  • 三葉和猫诶

    好听好听