Working out improves creativity
Labor Day’s over, and Americans fortunate enough to have jobs are getting back to work.
劳动节已经结束,有幸拥有工作的美国人正在重返工作岗位。
But all work and no play might make us, well, less productive.
但是只工作不玩耍可能会降低我们的效率。
That’s the finding of a study that looked at the effects of an employee exercise program in which workers worked out during office hours.
这是一项研究的结果,该研究考察了员工在上班时间锻炼的锻炼项目的效果。
Researchers evaluated employees at a large Swiss public dental(牙科) health organization.
研究人员对瑞士一家大型公共牙科健康组织的员工进行了评估。
Of the 177 participants, one group exercised two and a half hours during the work week; a second group had the same amount of hours off but didn’t exercise; and a control group worked straight through the week.
在177名参与者中,一组每周锻炼两个半小时;第二组有同样的休息时间,但不锻炼;而对照组则连续工作一周。
The participants were asked to measure their own productivity and sickness absenteeism(旷工) after six months and then after 12 months.
参与者被要求在6个月和12个月后评估自己的工作效率和因病缺勤情况。
Those who exercised regularly said they felt more productive and were able to accomplish more during their time working.
那些经常锻炼的人表示,他们感觉自己更有效率,在工作期间能够完成更多的事情。
Perhaps more significantly, they said they lost less time to sick days than those in the other two groups.
也许更重要的是,他们说他们比另外两组的人更少生病。
The study was published in the Journal of Occupational and Environmental Medicine.
这项研究发表在《职业与环境医学杂志》上。
The researchers say the results suggest that, to increase productivity, employers take time out from work—if they spend it working out.
研究人员表示,研究结果表明,为了提高生产率,雇主们会抽出时间来工作——如果他们把时间花在锻炼上的话。
文章来源:金山词霸
图片来源:Pexels
还没有评论,快来发表第一个评论!