低级错误
卢梭与梭罗不是一个人
这个是苏福忠的译本,对照了好久,终于找到了
投诉:按照书的封面买了一本人民文学出版社出版的《瓦尔登湖》徐迟翻译的。播音的内容完全就不是这个内容,你看第1篇。不知道问题出在哪里。
不知道为什么,六个版本的瓦尔登湖就这个最好睡觉。一是作者的声音和背景,音乐什么的都很好,二是这个意者翻译的也比较没水平,比较让人爱睡觉,比其他翻译版本。三个因素阴差阳错,让这个版本成为睡觉最经典版本!!
Jenny_ei4 回复 @啦啦啦啦微信: 我也是准备当睡前故事听的
寥寥无几,寥寥,第二声,我都怀疑自己错的
反反复复听了好几遍,主播太棒啦!
朗读本身是很好的。但是语气和情感还有配乐和这本书的意境完全不符。这原本是作者回归自然的思考,但是朗读的却激情澎湃,还有配乐也这么激昂,搞得我以为要发生战争了
梭罗的文字里面的确有一种悲怆,绝没有很多人想象的闲适。
标题错了,改正,不要误人子弟
喜欢66的66小星 回复 @此用户未认证哈哈哈哈: 卢梭是另一种译法吧,我们以前上学时是译作卢梭的