普希金在写作塔季扬娜时,他说他是要写一个最伟大的,最美好的,最能代表俄罗斯的典型女性。他做到了。
此时我们必须放下一切的争端、不忿与妄议,去面对生命里最纯真、最原始、也是最动人的东西:女性的善良和爱。而这个人物,交给饰演林黛玉的唐娜来说再合适不过了——
如果你们还能记得两年前,娜娜在深夜电台呢喃过的那句:「哪儿去了,甜的蔷薇。」
她说:唐娜 x 塔季扬娜(《叶甫盖尼·奥涅金》)
原著 普希金 苑听雷 译
够了,请您站起来。我应当坦诚的对您说清楚。奥涅金先生,您还记得吗?
那天在花园里,在林荫路上,在命运的指引下,我那么顺从的听完了您给我上的那一课;今天,轮到了我。
我那时还年轻,好像,也比现在漂亮;我爱过您,可又怎样?我在您的心里找到了什么?我得到的答案,只是冷漠。
不是吗,对您来说这并不新鲜;一个温顺的女孩子的爱情。我并不想责怪您,在那个可怕的时刻,您的做法是对的,您对我的方法并没有错,我发自内心的感激。
您至今没有把您的塔季扬娜遗忘,让我觉得有点想哭。可是您知道吗?
如果我可以选择,我宁愿选择那刻薄的挖苦,冷漠、严厉的谈话,也不愿意要现在这些泪水和情书,还有这段令我感到侮辱的激情。
那时的您,对我的年少时的梦想,至少还有一丝怜悯,至少还尊重我的年轻莽撞;可是现在——您怎么会跪在我的脚下,那么卑微?凭您的心灵和才华,怎么就会沦为一个情感的奴隶?
幸福曾经离我那么近、那么近……但我的命运已经注定:于是,我就嫁给了他。
我请求您,您应该离开我。我了解您心中的高傲和荣耀,我爱您——我何必对您说谎!但是,既然我已经嫁给了我的丈夫,我就会永远忠于他。
配乐 舒伯特 《Ave Maria, Op.52, No.6》
还没有评论,快来发表第一个评论!