杜牧《阿房宫赋》标准朗读

杜牧《阿房宫赋》标准朗读

00:00
04:17
每天一篇,聚沙成塔,轻松背诵古诗文!
阿房宫赋
杜牧
1六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊(lí)山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水涡,矗(chù)不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁(jì)何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。
2妃嫔(pín)媵(yìng)嫱(qiáng),王子皇孙,辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦,朝歌夜弦(xián),为秦宫人。明星荧(yíng)荧(yíng),开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟(huán)也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘(lù)辘(lù)远听,杳(yǎo)不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不见者,三十六年。燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽(piāo)掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛(chēng)玉石,金块珠砾,弃掷逦(lǐ)迤(yǐ),秦人视之,亦不甚惜。
3嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱(zī)铢(zhū),用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽(chuán),多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾(yǔ)之粟(sù)粒;瓦缝参差(cēn cī ),多于周身之帛(bó)缕;直栏横槛(jiàn),多于九土之城郭;管弦呕(ōu)哑(yā),多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍(shù)卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!   
4呜呼,灭六国者六国也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
【译文】
1六国覆灭,天下统一,蜀山上的树木都被砍光了,阿房宫建成了。它覆盖三百多里地,遮蔽天日。从骊山的北边建起,折而向西,一直通到咸阳。渭水和樊川浩浩荡荡,流入宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如腰,萦回曲折,檐牙高挑,像鸟仰首啄物;(这些宫室)各依地 势而建,均与中心区相连,如同钩连心脏,檐角对峙,好像兵戈相斗。它们盘旋屈曲,像蜂房, 像水涡,高高矗立,不知有几千万座。长桥卧在水上,没有云怎么出现了龙?楼阁之间的通道架 在半空,并非雨过天晴,怎么出现了彩虹?高高低低的楼阁使人迷惑,分辨不清西和东。人们在台上唱歌,歌声响起,好像充满暖意,如同春光一般和煦:人们在殿里舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。同一天之内,同一座宫里,天气冷暖不一。
2六国王侯的宫妃们、女儿孙女们,辞别六国的楼阁宫殿,乘坐辇车来到秦国。从早到晚歌唱弹琴,成为秦始皇的宫人。星光闪烁,是宫人打开了梳妆的镜子;乌云纷纷扰扰,是她们清晨在梳理鬟发;渭水涨起了一层脂膏,是她们在泼掉含有脂粉的洗脸水;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们在焚烧椒兰等香料。雷霆般的声音突然响起,是宫车从这里驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,遥遥地不知道它驶向何方。宫人们的每一处肌肤,每一副容貌,都极尽妩媚娇艳,她们久久地伫立,远远地凝望,希望皇帝能宠幸自己。有的甚至三十六年都没有见到过皇帝。燕赵收藏的奇珍,韩魏聚敛的金玉,齐楚保存的瑰宝,都是多少代多少年,从百姓那里抢掠来的,堆积如山。 一朝不能保有,都运送到这里。把宝鼎当作铁锅,美玉看成石头,黄金视为土块,珍珠看作石子,扔得到处都是,秦人看着,也不觉得太可惜。
3唉! 一个人的心思,就是千万人的心思。秦始皇喜欢繁华奢侈,老百姓也顾念自己的家。为 什么搜刮钱财的时候一分一厘也不放过,挥霍起来却像泥沙一样呢?(秦始皇的聚敛,)使阿房宫里支撑大梁的柱子,比在田里耕种的农夫还要多;架梁的椽子,比织机旁的做工的女子还要多;钉头个个凸起,比谷仓里的谷粒还要多;瓦缝参差,比(人)全身衣服上的丝线还要多;直的栏杆横的门槛,比九州的城郭还要多;管弦之声嘈杂,比闹市里人们的言语还要多。这使得天下人不敢口上言语而只敢心中含怒。独夫秦始皇的心,也一天比一天骄横顽固。戍边的士卒呐喊起来,函谷关被攻占,项羽燃起了一把大火,可惜豪华的阿房宫变成了一片焦土!
4唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国;灭亡秦国的是秦自己,不是天下人。唉!假使六国 能够各自爱惜他们的百姓,那么足以抵抗秦国;假使秦又能够爱惜六国的百姓,那么可以传递三世乃至万世而做君王,谁能够消灭它呢?秦人来不及为自己悲哀,而后人为他们悲哀;如果后人为他们悲哀而不以他们为鉴,也会使更后来的人再为后人悲哀了。
以上内容来自专辑
用户评论
  • 姚姚007

    标准朗读,名符其实

  • 小汤汤圆