Hälfte des Lebens
Friedrich Hölderlin
Mit gelben Birnen hänget
Und voll mit wilden Rosen
Das Land in den See,
Ihr holden Schwäne,
Und trunken von Küssen
Tunkt ihr das Haupt
Ins heilignüchterne Wasser.
Weh mir, wo nehm ich, wenn
Es Winter ist, die Blumen, und wo
Den Sonnenschein,
Und Schatten der Erde?
Die Mauern stehn
Sprachlos und kalt, im Winde
Klirren die Fahnen.
浮生之半
荷尔德林
大地以黄梨似金
和野玫瑰的花丝如锦
投影于湖中,
优雅的天鹅,
陶醉于亲吻
不断探首于
灵澈的水中。
堪叹,
冬日将至,
哪儿是我寻觅花朵的地方,
还有阳光,
和大地的一片阴凉?
城墙无语立孤寒,
风声里画旗泼喇翻。
(欧凡 译)
还没有评论,快来发表第一个评论!