喜马拉雅音频创意挑战赛,求打榜,链接如下,具体方法见下图,或者直接用微信扫描二维码,有机会可以获得喜马拉雅vip月卡
https://dubbing.ximalaya.com/ad-activity/anchorcontest/share/7/1/48
看剧的时候一直有个疑惑:徽柔叫曹皇后“娘娘“时,字幕会出现“孃孃”,而其他人称呼曹皇后时,字幕都是“娘娘“。在南方,“孃孃”读一声,是对女性长辈的称呼,类似姑母、姨母、阿姨的意思。不知清平乐区分“娘娘”和“孃孃”是否别有意思?
蒙头读书 回复 @江笛入梦: 一切以以上辞源解释为准。孃是娘的“母亲”这个意思的单独成字
老师在哪里打榜?
蒙头读书 回复 @我爱至尊宝: 还没有开始,5月19日
长安十二时辰叫皇帝圣人
混個 回复 @mint_a8: 是的父亲叫阿大
特别好的专辑,直播很不容易,每一集都让我学的很多知识!相信真心喜欢历史的朋友反而不喜欢花里胡哨的合唱效果
主播吞音太重!
很喜欢“官家”这个称呼。尊贵崇高有温度感和亲切感,不是冷冰冰的。
我们信阳以前(在我们出生的)我们信阳也叫大
今天只更新了一集啊
在哪里打榜
蒙头读书 回复 @好燃lhr: 哈哈,谢谢,一会儿我挨个发出来