65.译后记

65.译后记

00:00
16:03

短篇小说在毛姆的创作中占有重要地位,安东尼·伯吉斯就曾评价他写下了“英语文学中最好的短篇故事”。《人性的枷锁》《刀锋》等长篇小说使毛姆名闻世界,而他的短篇则以编织故事的精湛技巧,对人性和社会生活的敏锐洞察,为其赢得了更多读者,成为一种全球现象。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 庭花开

    年轻人的确还在读毛姆——暑假的时候,我女儿读完了《刀锋》,激动地跟我分享了好几天。而我每天做饭的时候会听这个专辑,让每天的做饭变得愉悦了许多,只是怕影响音量,常常不开油烟机,于是厨房的气味常常不太愉悦……

  • 贝_f5

    音乐很好,我很喜欢

  • 听友186844205

    最后这一篇译者记真的是可爱…不知不觉他自己写东西都像毛姆了,带着一种不确定的笃定。lol

  • 茻茻壵壵

    什么时候能出2,人性的因素,好期待

  • hussarr

    主播读的很好。只是音乐选的很诡异。译者话太多

  • 13978082ctp

    ‘’福楼拜‘’,不是‘’福拜楼‘’。

    心聆之音 回复 @13978082ctp: 哈哈,我也以为是拜楼,感觉顺口

  • Mia_c2

    请问是哪位翻译的?

  • 13978082ctp

    喜欢毛姆的作品。。感谢译者!!主播演绎。。感谢喜马拉雅FM!!