We went to Scotland the next day,first by plane,then by train.Greta Ross travelled with us.
第二天我们就去了苏格兰,先乘飞机,后乘火车。格里塔·罗斯与我们同行。
I looked out of the train window and saw fields and villages and mountains.‘Mum is right,’I thought.‘Scotland is a very beautiful place.’
我从火车车厢的窗子向外望去,看到了田野、村庄和群山。妈妈说得对,我想,苏格兰是个非常漂亮的地方。
‘You're going to be my husband's secretary,’Greta Ross told my mother He's a businessman,but he never leaves the island.He does all his work by telephone and letter and computer.He invests money in companies, all over the world.’
你就要当我丈夫的秘书了。格里塔·罗斯告诉我妈妈说,他是个商人,但他从来不离开这个岛。他通过电话、信函和电脑来干他所有的工作。他向遍布世界各地的公司投资。
‘Do many people live on the island?’I asked.
许多人住在岛上吗?我问。
‘Not many,'said Greta Ross.‘You'll meet them soon.’
不多。格里塔·罗斯说,不一会儿你就能见到他们了。
‘Greta Ross is young,’I thought.‘Is her husband young,too? How can a young man buy an island?Is he very rich?’
格里塔·罗斯年轻。我想,她丈夫也年轻吗?一个年轻人怎么能买得起一座岛屿呢?他很有钱吗?
After the train, we went on Mr Ross's boat, which took us out to the island. The boatman was a young man. He had dark hair and was brown from the sun.
下了火车,我们上了罗斯先生的船,那船带着我们出海向岛驶去。船夫是个年轻人。他长着一头黑发,皮肤晒成了棕色。
‘This is Tony, said Greta Ross.‘He works for Mr Ross.’
这是托尼。格里塔·罗斯说,他为罗斯先生工作。
‘Hi,'said Tony.
你好,托尼说。
Soon we were near the island.I could see the beaches and the cliffs. The boat slowed down.
不久我们就离这个岛近了。我能看到海滩和峭壁了。船慢了下来。
‘There are dangerous rocks around the island,’explained Tony.‘A lot of them are under the water and you can't see them.I have to be careful.But the rocks keep other boats away,and that pleases Mr Ross.’
岛的四周都是危险的礁石。托尼解释道,许多礁石在水下,人看不见。我得很小心。但这些礁石使别的船不能靠近这个岛,那使罗斯先生感到很高兴。
‘Why?’I asked.
为什么?我问道。
Tony looked at Greta Ross but she wasn't listening.‘Mr Ross doesn't like visitors to the island,'tony said in a quiet voice.
托尼看了一下格里塔·罗斯,但她没在听我们说些什么。罗斯先生不喜欢客人到岛上来,托尼轻声说。
Then Greta Ross looked at us and Tony said no more.
接着,格里塔·罗斯看了看我们,托尼便没再说什么。
‘Why doesn't Mr Ross like visitors?’I thought.‘Has he something to hide?’
为什么罗斯先生不喜欢客人呢?我思考着。难道他有什么事要遮遮掩掩吗?
When we arrived on the island, my mother and I followed Greta up to the house.It was very big and there were trees all around it.
我们到了岛上之后,我和我妈妈随格里塔来到了那幢房子。它很大,四周都是树。
A woman was waiting inside the house.
一个女人正在房子里等着我们。
‘This is Mrs Duncan,Tony's mother,'said Greta.‘She's the housekeeper and her husband is the gardener.Mrs Duncan will take you up to your rooms. I'm going to tell Mr Ross you've arrived.’
这是邓肯太太,托尼的母亲。格里塔说,她是女管家,她丈夫是园丁。邓肯太太将带你们上楼去你们住的房间。我去告诉罗斯先生你们已经到了。
The housekeeper was a little woman with short hair. She went up the stairs,and my mother and I went after her.
管家是个留着短发的小妇人。她上了楼,我和我妈妈随后跟着她。
My room was next to my mother's.I looked out of the win dow and saw the garden at the back of the house.A man was working in the garden,near some trees.‘Is that Mr Duncan?’I thought.I looked between the trees and saw the sea.‘It's a beautiful house and a beautiful island.’
我的房间就在我妈妈的房间的隔壁。从窗子向外望去,我看到了房后的园子。有个人正在园子里干活,那儿旁边有些树。那就是邓肯先生吧?我想。我透过树林,看到了大海。这房子漂亮,这岛也漂亮。
That evening,we had dinner with Mr and Mrs Duncan and Tony.We ate in the big kitchen.
那天傍晚,我们与邓肯夫妇和托尼一起进餐。我们在大厨房吃饭。
‘What happened to Mr Ross's last secretary?’asked my mother.
罗斯先生的上任秘书发生了什么事?我妈妈问道。
‘She's in hospital,'replied Mrs Duncan.‘She's going to be away all summer.’
她住院了。邓肯太太回答说,整个夏季她都将不在。
‘Isn't Mrs Ross lonely here?’I said.
罗斯夫人在这儿不寂寞吗?我说道。
‘No,'said Mrs Duncan.‘She likes painting a lot.She has a room upstairs and goes there to paint.She's very good.Sometimes she goes to different places on the island to paint pictures.’
不寂寞。邓肯太太说,她非常喜欢画画。她楼上有个房间,她常去那儿画画。她这个人很好。有时她去岛上不同的地方画画。
以上内容来自专辑