280話
【今回のフレーズ】
どうしたら子どもたちを日干しにしないで済むかって、そのことだけで頭が一杯で、夫婦げんかなんてする余裕もなかったんだよね。
一心想着多干活好糊口,两口之间没闲胡扯。
【ストーリー】
スーパーたのくらの店舗網は、1968年(昭和43年)になると6号店を開くまで拡大します。しかし、事業が順風満帆に見える一方、仁の夫婦仲は一向に改善されません。ついには長男の剛が警察に補導されるという出来事まで起きます。友達と名古屋に繰り出し、パチンコ屋で遊んでいたというのです。
【ダイアログ】
おしん:夫婦げんかもぜいたくになったもんだよね。昔は、夫婦げんかは、米びつからって貧乏が原因からだったけれど、お金が有り余っていると、お互いにつまんないことで。その日、食べるお米がなかったら、どうしたら子どもたちを日干しにしないで済むかって、そのことだけで頭が一杯で、夫婦げんかなんてする余裕もなかったんだよね。それが仁は女遊びはするし、道子さんは寂しいもんだから子どもを愛情のはけ口にして。二人ともバカの骨頂だよ。それで、親の私がしゃしゃり出ると、年寄りは余計な口を利くなって、ふくれっ面するし。
初子:仕方ないじゃありませんか。そういう時代になってしまったんだから。
おしん:そうだよね、女は、いままでさんざんお姑さんで苦労して、もうあんなつらい思いはしたくないからって、別居したり、核家族になったりするの当たり前なったんだよね。仁夫婦の問題は、やっぱり仁夫婦で解決するべきで、母さんは黙っていなきゃいけないんだろうね。
【Vocaburary】
<出所:北辞郎>
照样 zhào yàng
見本どおりに.型どおりに.そのままそっくり 〈例〉照样儿画葫芦=手本どおりにひょうたんを描く. 相変わらず.いつものように.やはり 手本どうりにまねる
奔波 bēn bō
奔走する.苦労する 〈例〉到处奔波=あちこち奔走する.
糊口 hú kǒu
どうにか生計を立てる.糊口を凌ぐ
胡扯 hú chě
世間話をする.雑談する.でたらめを言う.たわごとを言う たわ言.ばかげたこと.ナンセンス 〈罵〉うそをつけ.でたらめを言うな
说东道西 shuō dōng dào xī
〈慣〉あれこれとよもやま話をする.
【その他の記事】
https://nanaco-app.hatenablog.com/archive
【関連サイト】
http://www.nanaco.com.cn/nanaco/Nanaco.html
还没有评论,快来发表第一个评论!