Facts Tell
Flu VS. Coronavirus:
Which is bigger threat to the world?
Nearly a month after the novel coronavirus outbreak began in China, the whole nation is devoted in 投入到fighting against the virus. And the dedicated efforts are finally paying off.得到回报 The number of confirmed cases has gradually declined in 16 consecutive days outside central China’s Hubei Province, the epicenter of the epidemic. The control and prevention measures taken by the Chinese government were praised and supported by many, including the World Health Organiztion, Almost all members states were praising China for what it did--WHO chief Tedros Adhanom Ghebreyesus
While the United States is busy bashing 抨击China.
First, let’s take a look at the real-time data. So far, out of 76, 000 confrimed cases, over 20, 000 patients have recovered, among which over 15, 000 are from Hubei, meaning the cure rate of the pneumonia/njuːˈməʊniə/ in Hubei Province has reached 24 percent and the cure rate outside of Hubei has surged飙升 to 59 percent. /sɜːdʒ/
Well, the numbers speak for themselves-and the turning point转折点 might be on the horizon在眼前. Undoubtedly, the coronavirus has been the most sensational headline头条新闻 for most international media outlets新闻媒体, especially those headquartered in the U.S. Although the American goverment is facing a deadly flu season at home, the media coverage on that matter seems much lighter than what has been delivered on the novel coronavirus. The CDC estimates that 14, ooo people have died and 250, 000 people have been hospitalized so far during the 2019-(to)2020 flu season. Some might argue that the flu is a familiar story常见的季节性疾病 that reoccurs every year and the cases are geographically widespread. There’s no epicenter or hot spot,中心或热点 whereas the coronavirus is brand new, with a high concentration of infected people in a short period of time短时间内感染人群高度集中. Yes, I agree. I don’t think it is appropriate to compare the coronavirus with influenza, yet the way both government are handling the challange is worth noting.关注 China and U.S are two leading world powers世界大国, and both are facing a tough task at the moment. It’s not about trade and it’s not about the race to 5G supremacy. It’s about something humanitarian - how to protect its citizens, even the world, from a dealy disease. The United States was the first country to order the evacuation of its staff in Wuhan and put restrictions on the entry of Chinese nationals 中国公民into the country. I guess the American government did what it had to, so did the Chinese government. Three weeks after the outbreak, the Chinese gorvernment ordered a lockdown in Wuhan, a city of 11 million, and constructed two special hospitals in a record speed of 10 days. These hospitals are currently home to收治 more than 2, 000 patients in critical condition重症患者. Over 30, 000 doctors and nurses from across the country are being dispatched to treat the patients in Hubei. Residential compounds 居民区were made to set up checkpoints检查点 at entrance and to record the body temperature just to minimize the chance of further transmission再次传播的可能性. Meanwhile, the government called for their citizens to cancel outbound tourism出境游 plans to prevent disease from reaching other countries. Also, the virus’s gene sequence was shared with the WHO. Now, let’s circle back to 2009. At this time, the U.S. was battling the H1N1 outbreak. It took six months for the U.S. to declare a national health emergency.进入国家卫生应急状态 The WHO declared H1N1 a public health emergency of international concern.国际关注的突发公共卫生事件 But from the onset 开始 of the outbreak in April 2009 to the end in April 2010, did governments around the world tell their citizens to leave the country? Did they close theirs doors to American citizens? Nope, not at all. Today, China and the United States are facing a disease on a large scale大规模传播的疾病. Americans have made their own decisions, so have Chinese. No one deserves criticism at this moment, especially as China fights a new battle with an unfamiliar foe. As we fight for a community with a shared future on the global stage, the virus will not pick sides on different social systems or ideologies , neither should we.
英 /ˈnaɪðə(r); ˈniːðə(r)/
当我们在全球的舞台上为共同的使命奋斗时,病毒不会基于不同的社会制度或意识形态选择立场,我们也不应该。
Ideology /ˌaɪdiˈɒlədʒi/ n. 意识形态;思想意识;观念学
Dedicated: adj. 专用的;专注的;献身的(文中理解为 付出的)
Pay off :付清;取得成功;贿赂;报复
Consecutive:英 /kənˈsekjətɪv/ adj. 连贯的;连续不断的
Bash: /bæʃ/ v. 猛击,痛击;严厉批评
Pneumonia /njuːˈməʊniə/ n. 肺炎
sensational /senˈseɪʃənl/ adj. 轰动的;耸人听闻的;非常好的;使人感动的
hospitalized /'hɑspɪtl,aɪz/ vt. 住院;入院就医(hospitalize的过去分词)
CDC 美国疾病控制与预防中心
Geographically /ˌdʒiːəˈɡræfɪkli/ adv. 在地理上;地理学上
Appropriate /əˈprəʊpriət/adj. 适当的;恰当的;合适的
influenza/ˌɪnfluˈenzə/ n. [内科] 流行性感冒(简写flu);家畜流行性感冒
supremacy/suːˈpreməsi; sjuːˈpreməsi/ n. 霸权;至高无上;主权;最高地位
Humanitarian 美 /hjuːˌmænɪˈteriən/ adj. 人道主义的;博爱的;基督凡人论的
n. 人道主义者;慈善家;博爱主义者;基督凡人论者
evacuation /ɪˌvækjuˈeɪʃn/ n. 疏散;撤离;排泄
还没有评论,快来发表第一个评论!