前情提要
班达洛猴群把莫格利带走了,莫格利让名叫奇尔的鸢通知巴鲁和巴格拉自己将被猴群带到的地方,巴鲁和巴格拉跟不上猴群的步伐于是就去找大蟒蛇卡阿帮忙,卡阿同意了他们的请求。
故事原文
The Jungle Book 6
森林王子 6
'Up! Up! Look up, Baloo!'
“上面!上面!快看上面,巴鲁!”
Baloo looked up and saw Chil the kite, high in the sky.
巴鲁抬起头,看见那只名叫奇尔的鸢正在高空中盘旋。
'What is it?' called Baloo.
“发生了什么?”巴鲁叫道。
'I have seen Mowgli the man-cub with the Bandar-log. He knew the Master-Word. They have taken him to the monkey-city, the Lost City.'
“我看见那个名叫莫格利的人类的孩子了,他和班达洛在一起。他知道口令。他们已经把他带到猴城,也就是‘失落之城’去了。”
Baloo and Bagheera knew of the monkey-city. Men lived there once, but they left hundreds of years ago. Nobody went there now, only the Bandar-log.
巴鲁和巴格拉听说过猴城。人类曾经在那里居住过,但是他们在几百年前就离开了。现在除了班达洛已经没有谁去那里了。
'We must leave at once,' said Bagheera. 'It is a long way.'
“我们必须马上出发,”巴格拉说道,“要走好长一段路呢。”
'I will come as fast(1) as I can,' said Baloo, 'but you and Kaa can go faster. I will follow you.'
“我会尽快赶来,”巴鲁说,“但是你和卡阿可以走快些,我会跟着你们。”
The Lost City was very old. There were many beautiful buildings, but the walls were broken and full of holes, and there were tall trees in houses that were now open to the sky. The Monkey-People called the place their city, and ran around everywhere, in and out of the empty houses, up and down the fruit trees in the old gardens.
“失落之城”非常古老。城里有很多美丽的建筑,不过墙壁都已经破败不堪,千疮百孔。房子里长着参天的树木,屋顶都没了。猴群称这里为他们的城市,在里面跑来跑去。他们在空屋子里窜进窜出,在那些古老的花园里的果树上跳上跳下。
Now Mowgli was in their city, and the Monkey-People were very pleased(2) with themselves. 'This boy can help us,' they said. 'He can teach us how to make things, because men are clever with their hands.' But monkeys make many plans, and always forget them five minutes later.
莫格利现在就在这座城里,猴子们个个沾沾自喜:“这孩子可以帮助我们,”他们说道,“他可以教我们怎么制作东西,因为人类的双手很灵巧。”不过猴子们虽然有很多计划,可总是在五分钟后就忘个精光。
When Mowgli arrived in the city, he was tired and hungry. 'Bring me food,' he said, and twenty or thirty monkeys ran to bring him fruit. But they started fighting and forgot to take any fruit back to Mowgli.
莫格利到达猴城的时候又累又饿。“给我拿点吃的。”他说道。二三十只猴子跑去给他拿水果,但是他们很快就开始打打闹闹,忘记带水果给莫格利了。
Mowgli knew that he was in a bad place. 'Baloo was right,' he thought. 'The Bandar-log have no Law and their ways are not our ways. I must try to get away. Baloo will surely be angry(3) with me, but that is better than life with the Bandar-log.'
莫格利知道自己的处境很糟。“巴鲁是对的。”他想,“班达洛毫无法则可言。他们和我们的方式不同。我必须试着逃走。巴鲁肯定对我很生气,但是那总比和班达洛一起生活要好。”
But when Mowgli went to the walls of the city, the monkeys pulled(4) him back. 'You are very happy here with us. We are great. We are wonderful. We all say so, and so it is true,' they shouted.
然而当莫格利走到城墙边时,猴子们把他拉了回去。“和我们待在一起,你在这里会过得很开心的。我们是很了不起、很出色的。我们都这么说,所以这就是真理。”他们叫嚷着。
'Don't they ever sleep?' thought Mowgli. He looked up at the sky. 'There's a cloud coming over the moon. Perhaps I can run away when it's dark. But I am tired.'
“难道他们从不睡觉吗?”莫格利想着。他抬头望着天空:“有一片云彩就要遮住月亮了。也许我能趁着黑暗跑掉,可是我觉得好累。”
(原文中出现高光标示内容请见核心语言点)
核心语言点
1. do/did as fast as sb. can/could 以某人最快速度做某事
例句:
You have to go there as fast as you can.
你必须尽快赶到那。
2. be pleased with sb./sth. 对某人/某事感到开心
例句:
My parents were very pleased with my exam results this time.
我的父母对我这次的考试成绩感到很开心。
3. be angry with sb. 生某人的气
be angry about sth. 对某事生气
例句:
I'm not angry with you. I'm angry about the bad day.
我不是生你的气,我是生这糟糕的一天的气。
4. pull sb./sth. back 把某人/某物拉回来
push sb./sth. away 把某人/某物推开
例句:
He pulled the girl back when she wanted to go.
他把这个女孩拉了回来,当她想要离开的时候。
He pushed the table away in front of him.
他把面前的桌子给推开了。
精彩~
666