唐 李白 《将进酒》——田子乐

唐 李白 《将进酒》——田子乐

00:00
02:12

将进酒

唐代李白

君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。


译文

你难道没有看见吗?那黄河之水犹如从天上倾泻而来,波涛翻滚直奔东海从来不会再往回流。你难道没有看见,在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发?早晨还是青丝到了傍晚却变得如雪一般。人生得意之时就要尽情的享受欢乐,不要让金杯无酒空对皎洁的明月。上天造就了我的才干就必然是有用处的,千两黄金花完了也能够再次获得。且把烹煮羔羊和宰牛当成一件快乐的事情,如果需要也应当痛快地喝三百杯。岑勋,元丹丘,快点喝酒,不要停下来。我给你们唱一首歌,请你们为我倾耳细听。山珍海味的豪华生活算不上什么珍贵,只希望能醉生梦死而不愿清醒。 自古以来圣贤都是孤独寂寞的,只有会喝酒的人才能够留传美名。陈王曹植当年设宴平乐观,喝着名贵的酒纵情地欢乐。你为何说我的钱不多?只管把这些钱用来买酒一起喝。名贵的五花良马,昂贵的千金皮衣,快叫侍儿拿去统统来换美酒吧,让我们一起来消除这无尽的长愁!

注释

1、将进酒:劝酒歌,属乐府旧题。将(qiāng):请。

2、君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

3、高堂:高堂:房屋的正室厅堂。一说指父母。一作“床头”。

4、青丝:喻柔软的黑发。一作“青云”。成雪:一作“如雪”。

5、得意:适意高兴的时候。

6、金樽(zūn):中国古代的盛酒器具。

7、会须:正应当。

8、岑夫子:岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。

9、杯莫停:一作“君莫停”。

10、与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。

11、倾耳听:一作“侧耳听”。

12、钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。

13、不愿醒:也有版本为“不用醒”或“不复醒”。

14、陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。恣业书法《将进酒》季深业书法《将进酒》

15、主人:指宴请李白的人,元丹丘。

16、恣(zì):纵情任意。谑(xuè):戏。言少钱:一作“言钱少”。

17、径须:干脆,只管。沽:买。

18、五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。19、裘(qiú):皮衣。

20、尔:你。销:同“消”。

























以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!