【别在我的坟墓前哭泣】作者:(美)瑪莉·伊莉莎白·弗萊

【别在我的坟墓前哭泣】作者:(美)瑪莉·伊莉莎白·弗萊

00:00
02:07
别在我的坟墓前哭泣,
我不在那裡,我沒有睡去。
我在劲吹的千風中,
散落在皚皚的雪原。
我是溫柔的秋雨,
滋润金黃的麥田。
我是百鳥盤旋的黎明。
我是點綴夜晚的群星。
我在綻放的百花中,
妝點寧靜的屋檐。
我是高歌的飛鳥,
留存於美好的人間。
别在我的坟墓前哭泣,
我不在那裡,我從未长眠。

注:《別站在我的墳前哭泣》(英語:Do not stand at my grave and weep)是由(Mary Elizabeth Frye)在1932年所寫的詩作。雖然在她往後的歲月中詩是否為其所作有所爭議,但是報紙專欄作家親愛的艾比(Dear Abby)[1]在1998年研究證實了她的著作權。

背景音乐:大提琴《Apres un reve梦后》
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!