琵琶行 / 琵琶引 唐 · 白居易 浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。
景瑜哥哥 回复 @景瑜哥哥: 曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
자정에 달의 가지가 누구를 위해 아프고 탁한 술 한 잔에 가슴에 뿌린 누가 얼어붙어 황홀해 음차양천지는 누가 영웅이 되어 광한궁궐에 그녀의 적막을 잠그고 사나무 꽃사인 네온 홍관 그는 들보를 조각하고 저녁 종은 부드러워져라. 부드러워진 하늘 구름이 용솟음치는 궁궐은 그녀에 대한 그리움 운모인 것이다. 운모스크린(人) 的,。풍화촉 그림자가 짙어고친살이 되네노인들자신의 힘에 겨워 길길이 터져가고 별이 침몰하는 옥토시금두꺼움나를 도우러 또 함께운모 병풍촉그림자 그림자가 굳은살에 노비되어 몇 푼도 안 되는 강이 해질 즈음에 운별이 가라앉
David听书 回复 @首鹿灵息: 不装逼也可以的!好好的中国人非要弄一堆鸟语出来。
浔阳江头夜送客枫叶荻花秋瑟瑟。 主人将别别时茫茫江浸月忽闻水上琵琶声主人忘归客不发寻声暗下马客在船, 举酒欲饮无管弦醉不成欢惨问弹者谁? 琵琶声停欲语迟移船相近邀相见, 添酒回灯重开宴千呼万唤始出来, 犹抱琵琶半遮面转轴拨弦三两声, 未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思, 似诉平生不得志。低眉信手续续弹, 说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑, 初为霓裳后六幺。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如语。 嘈嘈切切错杂弹 大珠小珠落玉盘。 间关莺语花底滑幽咽泉流冰下难。 冰泉冷涩弦凝绝 凝绝不通声暂歇 别有幽愁暗恨生此时无声胜有声 银瓶乍破水浆迸铁骑突出刀枪鸣 曲终收拨当心画四弦一声如裂帛 东船西舫悄无言唯见江心秋月白
a墨玖 回复 @听友230795218: 厉害了
浔阳江头夜送客枫叶荻花秋瑟瑟。 主人将别别时茫茫江浸月忽闻水上琵琶声主人忘归客不发寻声暗下马客在船, 举酒欲饮无管弦醉不成欢惨问弹者谁? 琵琶声停欲语迟移船相近邀相见, 添酒回灯重开宴千呼万唤始出来, 犹抱琵琶半遮面转轴拨弦三两声, 未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思, 似诉平生不得志。低眉信手续续弹, 说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑, 初为霓裳后六幺。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如语。 嘈嘈切切错杂弹 大珠小珠落玉盘。 间关莺语花底滑幽咽泉流冰下难。 冰泉冷涩弦凝绝 凝绝不通声暂歇 别有幽愁暗恨生此时无声胜有声 银瓶乍破水浆迸铁骑突出刀枪鸣 曲终收拨当心画四弦一声如裂帛 东船西舫悄无言唯见江心秋月白
听友247110026 回复 @LOVE1889155HOPE: 牛逼
商人重利轻别离, 前月浮梁买茶去 去来江口守空船, 绕船月明江水寒。 夜深忽梦少年事, 梦啼妆泪红阑干。 我闻琵琶已叹息, 又闻此语重唧唧。 同是天涯沦落人, 相逢何必曾相识! 我从去年辞帝京, 谪居卧病浔阳城。 浔阳地僻无音乐, 终岁不闻丝竹声。 住近湓江地低湿, 黄芦苦竹绕宅生。 其间旦暮闻何物? 杜鹃啼血猿哀鸣。 春江花朝秋月夜, 往往取酒还独倾。 岂无山歌与村笛? 呕哑嘲哳难为听。 今夜闻君琵琶语, 如听仙乐耳暂明。 莫辞更坐弹一曲, 为君翻作琵琶行 感我此言良久立, 却坐促弦弦转急。 凄凄不似向前声, 满座重闻皆掩泣。 座中泣下谁最多? 江州司马青衫湿。
沉吟放拨插弦中, 整顿衣裳起敛容。 自言本是京城女, 家在虾蟆陵下住。 十三学得琵琶成, 名属教坊第一部。 曲罢曾教善才服, 妆成每被秋娘妒。 【奇然】 五陵年少争缠头, 一曲红绡不知数。 钿头银篦击节碎, 血色罗裙翻酒污。 【沈谧仁】 今年欢笑复明年, 秋月春风等闲度。 弟走从军阿姨死, 暮去朝来颜色故。 【奇然】 门前冷落鞍马稀, 老大嫁作商人妇。 商人重利轻别离, 前月浮梁买茶去
这是一首诗吧
a墨玖 回复 @弹古筝滴妞: 名字一样而已
靠这首歌背琵琶行很有用的!
可爱莓果 回复 @听友487236587: 我是靠琵琶行写完寒假语文作业的
자정에 달의 가지가 누구를 위해 아프고 탁한 술 한 잔에 가슴에 뿌린 누가 얼어붙어 황홀해 음차양천지는 누가 영웅이 되어 광한궁궐에 그녀의 적막을 잠그고 사나무 꽃사인 네온 홍관 그는 들보를 조각하고 저녁 종은 부드러워져라. 부드러워진 하늘 구름이 용솟음치는 궁궐은 그녀에 대한 그리움 운모인 것이다. 운모스크린(人) 的,。풍화촉 그림자가 짙어고친살이 되네노인들자신의 힘에 겨워 길길이 터져가고 별이 침몰하는 옥토시금두꺼움나를 도우러 또 함께운모 병풍촉그림자 그림자가 굳은살에 노비되어 몇 푼도 안 되는 강이 해질 즈음에 운별이 가라앉
听友296892938 回复 @首鹿灵息: 寂寥