4. 女人永远缺衣服怎么表达?

4. 女人永远缺衣服怎么表达?

00:00
03:37

4. 女人永远缺衣服怎么表达?

 

在新概念英语第二册第41课中有这么一个句子,大家请看文字部分:A man can never have too many ties.

 

从字面意思来说,这句话似乎翻译成男人不能有太多的领带。还有一句话And a woman can't have too many hats. 字面翻译成女人不能有太多的帽子。

 

而实际上这样的字面翻译是错误的。语法中情态动词can有一个特殊的用法。can的否定与too连用,并不是字面理解成不能太怎样,而是翻译成“再怎样也不为过”或者““越怎样就越好”的意思。这个知识点经常在大学考试的阅读理解中出现。所以这一课中A man can never have too many ties. 翻译成:男人有再多的领带也不为过,或者用生活用语更加贴切,翻译成男人永远缺领带。同样,And a woman can't have too many hats. 翻译成:女人永远缺帽子。

 

所以,女人永远缺衣服怎么用英文表达呢:A woman can never have too many clothes.

 

现在我们再来看看下面的三句话:

第一句是You cant be too careful while driving. 开车的时候再小心也不为过,或者翻译成:开车的时候一定要非常小心。

第二句话You cant read too many books. 你读书越多越好,或者翻译成书中自有黄金屋,书中自有颜如玉。

第三句话You cant spend too much money. 你花钱越多越好。

 

在六级考试翻译中也出现了这样的一个考点:There is no denying that you __________(越仔细越好) in dealing with this matter. 不可否认,在处理这个问题上你越仔细越好。

越好,很多同学写成了The+比较级,the better. 这个句型确实表示越怎样越好,但是这是一个条件状语从句的转化,前面不能有主语,而上面的题目中有主语you,所以我们就可以用you can’t be too careful 你再小心也不为过,或者翻译成你越小心越好。

 

好了,今天学习了can not too…的表达,大家学会了吗?感谢收听。


系统语法视频课链接:https://www.cctalk.com/m/group/85785606


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!