A rally held outside the office of the chief executive of the Hong Kong Special Administrative Region on Wednesday calls for support for police and an end to violence and unrest in the city. [PHOTO/CHINA DAILY]
Beijing lodges strong protest against approval of SAR-related bill by Senate
The United States Senate's passage of the so-called Hong Kong Human Rights and Democracy Act of 2019 has prompted strong opposition and protest from China, which warned it will take countermeasures to safeguard its sovereignty, security and development interests.
The US should immediately take measures to prevent the bill from becoming law and stop meddling in Hong Kong affairs and interfering in China's internal affairs, or negative consequences will boomerang, Foreign Ministry spokesman Geng Shuang said in an online statement on Wednesday.
The bill would require annual US certification of human rights in Hong Kong to determine whether the US would continue the separate status it provides the special administrative region in trade and finance. The US House of Representatives approved a similar measure last month.
The two pieces of legislation aren't identical, and the two chambers would have to work out their differences before any legislation could be sent to US President Donald Trump for his consideration.
Geng said the act ignores facts and truth, applies double standards and severely violates international law and basic norms governing international relations.
Since Hong Kong's return to the motherland in 1997, the practice of "one country, two systems" has been proven to be a universally recognized success, Geng said, adding that citizens in Hong Kong now enjoy democratic rights at an unprecedented level and lawfully practice their freedoms.
The act paints rioters' criminal activities as the pursuit of human rights and democracy, when the truth is that violent criminals have rampantly smashed facilities, committed arson, bullied and attacked innocent civilians, forcibly occupied university campuses, mobbed young students and assaulted police officers in a premeditated way, he said.
He said that the aim is to bolster the anti-China extremists and violent radicals who attempt to damage the city's prosperity and stability so as to contain China.
Such vicious moves will not only undermine China's interests but also US interests in Hong Kong, he said, adding that attempts to interfere in or impede China's development will be in vain.
Also on Wednesday, Vice-Foreign Minister Ma Zhaoxu summoned William Klein, the US embassy's acting charge d'affaires. Ma emphasized China's firm determination to safeguard its sovereignty, security and development interests, implement the "one country, two systems" principle as well as oppose external interference in Hong Kong affairs.
The spokesman for the Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council, Yang Guang, said Hong Kong will be prosperous and stable in the long term under the strong support of the Chinese mainland and Hong Kong people's lawful rights and freedoms will be guaranteed.
Swift condemnation also followed from the Foreign Affairs Committee of the National People's Congress, which said that stopping the violence and restoring social stability are the priorities for Hong Kong because they are in the public's interest and will protect human rights there.
Meanwhile, the Committee of Foreign Affairs of the Chinese People's Political Consultative Conference National Committee stressed in a statement that "if the US obstinately holds on to the wrong beliefs and sticks to its wrong stand, we support the central government carrying out strong countermeasures".
In Hong Kong, the Liaison Office of the Chinese Central People's Government in the Hong Kong Special Administrative Region took the same stance.
A spokesman for the government of China's HKSAR said the act is unnecessary and unwarranted and will harm relations and common interests between Hong Kong and the US.
Stressing that the HKSAR government will continue to implement the "one country, two systems" principle resolutely in accordance with the Basic Law, the spokesman said the HKSAR government attaches great importance to human rights and freedoms and is determined to safeguard them.
After the Senate legislation passed, British political analyst Tom Fowdy tweeted that he thinks the act "aims not really to protect Hong Kong rights, but transform itself into a Trojan horse for American geopolitics".
"Nothing the US can do can change Beijing's stance that Hong Kong is a part of China," Fowdy wrote.
"In turn, those who pay the biggest price of American actions are the Hong Kongers themselves, who will find their city stripped of the market advantages which once made it great," he added.
US businesses in the city are worried that the act will harm the relations and common interests between Hong Kong and the United States.
The American Chamber of Commerce in Hong Kong — which represents over 1,200 US companies doing business in the city — said in an email response to China Daily that passage of the bill may bring "unintended, counterproductive consequences on American business and its ability to continue exercising a strong positive influence in support of Hong Kong's traditional core values".
Samuel Yung Wing-ki, executive district director of AIA International Ltd, said the bill, which threatens Hong Kong's separate status in trade and finance, may lead to heavy losses to the global economy.
With US firms in Hong Kong suffering, and considering the close trade connections among the world's major economic entities, a negative chain effect might be inflicted on global businesses, Yung cautioned.
There are 1,344 US companies in Hong Kong, of which 278 are regional headquarters. At the same time, about 85,000 US citizens live in Hong Kong, according to the latest statistics of Invest Hong Kong and the Census and Statistics Department.
According to a spokesman for the HKSAR government, the US has in the past 10 years earned the largest worldwide bilateral trade surplus with Hong Kong among its trade partners, at over $33 billion in 2018.
Oswald Chan and Luo Weiteng in Hong Kong contributed to this story.
Find more audio news on the China Daily app.
记者:周瑾
播报:Jocelyn Eikenburg
原文链接:
http://www.chinadaily.com.cn/a/201911/21/WS5dd57c4ca310cf3e35578cde.html
【阅读背景】
外交部发言人就美国国会参议院通过“香港人权与民主法案”发表谈话
新华社北京11月20日电 外交部发言人耿爽20日就美国国会参议院通过“香港人权与民主法案”发表谈话。全文如下:
11月19日,美国国会参议院审议通过“香港人权与民主法案”。该法案罔顾事实、混淆是非、违反公理,玩弄双重标准,公然插手香港事务,干涉中国内政,严重违反国际法和国际关系基本准则,中方对此表示强烈谴责和坚决反对。
5个多月来,香港持续发生的激进暴力犯罪行为,严重危害公众生命和财产安全,严重践踏法治和社会秩序,严重破坏香港繁荣稳定,严重挑战“一国两制”原则底线。当前香港面临的根本不是所谓人权和民主问题,而是尽快止暴制乱、维护法制、恢复秩序的问题。中国中央政府将继续坚定支持香港特区政府依法施政,坚定支持香港警方严正执法,坚定支持香港司法机构依法惩治暴力犯罪分子,保护香港居民生命财产安全,维护香港繁荣稳定。
香港回归祖国以来,“一国两制”实践取得举世公认的成功,香港居民享有前所未有的民主权利,依法充分行使各种自由。美国国会有关法案全然无视客观事实,全然无视香港居民的福祉,出于不可告人的政治目的,把香港暴力分子大肆打砸烧、无差别地欺凌和攻击无辜市民、强行霸占校园并围攻青年学生、有组织地袭击警察等违法犯罪行径粉饰为追求“人权”与“民主”,其目的就是要为反中乱港的极端势力和暴力分子撑腰打气,破坏香港的繁荣稳定,以实现他们借香港问题阻碍中国发展的险恶图谋。美方这一恶劣行径不仅损害中方利益,也会损害美国自身在港重要利益。美方任何企图干预中国内政、阻碍中国发展的把戏都不会得逞,到头来只会是枉费心机一场空。
我要再次强调,香港是中国的香港,香港事务纯属中国内政。我们正告美方认清形势,悬崖勒马,立即采取措施阻止该案成法,立即停止插手香港事务、干涉中国内政,以免引火烧身、自食苦果。如果美方一意孤行,中方必将采取有力措施予以坚决反制,坚定维护国家主权、安全、发展利益。
原文链接:
http://www.xinhuanet.com/gangao/2019-11/20/c_1125252404.htm
中文来源:新华网
呃,请问有原文逐句翻译吗,有些专有名词看不懂,有些虽然每个单词都知道但连在一起自己翻译还是怪怪的QAQ
1503251wkvi 回复 @听友198161156: 就是要按照顺序来翻译。(涉及到调序,意译,再重组,准确、严谨、仔细翻出来)
我来了
每天都听
中国日报网 回复 @礼拜7_: 能坚持下来真心不易,加油~
👌
Maximize my time to accomplish as much as I can. Fulfill it
不错
😀
打卡!
主播真棒
勿谓言之不预也