中秋特别节目|歪果仁为你读英文版《水调歌头》 Prelude to Water Melody

中秋特别节目|歪果仁为你读英文版《水调歌头》 Prelude to Water Melody

00:00
01:33



Preludeto Water Melody

                       Translatedby Xu Yuanchong


How long will thefull moon appear?


Wine cup in hand, Iask the sky.


I do not know whattime of the year


’Twould be tonight inthe palace on high.


Riding the wind,there I would fly,


Yet I’m afraid the crystallinepalace would be


Too high and cold forme.


I rise and dance,with my shadow I play.


On high as on earth,would it be as gay?


The moon goes roundthe mansions red


Through gauze-drapedwindow soft to shed


Her light upon thesleepless bed.


Why then when peoplepart, is the oft full and bright?


Men have sorrow andjoy; they part or meet again;


The moon is bright ordim and she may wax or wane.


There has beennothing perfect since the olden days.


So let us wish thatman


Will live long as hecan!


Though miles apart,we’ll share the beauty she displays.


以上内容来自专辑
用户评论
  • 李木木_XM

    爱了爱了 中国古典乐曲真的太美了 泪奔

  • Maxmoe_

    查到了,bgm是鸿影

  • RNGayLetme

    背景音乐是什么?真好听

  • 印斯茅斯的赵四

    许渊冲爷爷太厉害了(ง •̀_•́)ง

  • 罗罗诺亚l

    中秋节快乐

  • 听友192452914

    我给大家翻译了一下: 徐元冲翻译的前奏曲《水曲》满月会出现多久?手里拿着酒杯,望着天空。我不知道一年中的什么时候会出现在高高的宫殿里。乘着风,我会飞到那里,但我担心水晶宫会太高太冷。我站起来跳舞,用我的影子玩耍。在地球的高处,它会像同性恋一样吗?月亮穿过红楼,穿过纱窗,窗户软绵绵,照亮了无光床上的光。为什么当人们分开的时候,经常是充满和光明的?人有悲伤和快乐;他们分开或再次相遇;月亮是明亮的,她可能会变老或衰退。自古以来就不完美。所以让我们祝愿那个人能和赫坎一样长寿!尽管相隔千里,我们还是要分享她展现的美丽。

    1386320ghnk 回复 @听友192452914: 明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。 转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

  • 加油背单词

    Crystallineplace 是一个单词吗?

    听友233722238 回复 @加油背单词: 不是,crystalline place

  • 琴声何来_k5

    歪果仁读的很美

  • Focus_ke

    would it be as gay?只有我懵逼了么?

    Maxmoe_ 回复 @Focus_ke: gay有高兴的意思哦

  • 1573358chug

    这是英音还是美音

    听友185216628 回复 @1573358chug: