欧洲人为啥不安装空调?西班牙人前世一定是个冷宝宝

欧洲人为啥不安装空调?西班牙人前世一定是个冷宝宝

00:00
02:46

在一波又一波的热浪“攻击”下,被炙烤的欧洲至少有12个国家刷新了以往的高温纪录。由于过去欧洲夏天通常不热,许多建筑没有配备空调等降温设施,高温天气让不少欧洲人难以适应。


1、在西班牙地中海气候的天气,适宜生活,很多建筑使用的材料也使用耐温材料,冬暖夏凉。

2、欧洲的电费是非常贵的,至少是我国电费的两倍,之所以这么贵也是为了环保,欧洲的发电厂比较少,很少使用煤炭这种燃料的火力发电,主要依靠清洁能源和核电厂,如果家家户户都装上空调,那到了夏季的耗电量普通城市的发电厂是吃不消的。

3、另外在欧洲安装费也是十分昂贵的,空调在西班牙算是奢侈品,只有少部分家庭才能拥有。


En Italia cinco ciudades del Norte se encuentran en alerta roja (Bolzano, Brescia, Florencia, Perugia y Turín), mientras que se espera que se extienda a 13 las localidades afectadas por temperaturas que llegarán a máximas de 38 y 40 grados.


影响欧洲的热浪袭击了意大利,5个城市(博尔扎诺、布雷西亚、佛罗伦萨、佩鲁贾和都灵)处于红色警戒状态,而周四将有13个地区受到38度和40度高温的影响。


La ola de calor que atraviesa Francia ha pasado por España y amenaza ahora con extenderse sobre Italia, Reino Unido y Alemania


热浪将从西班牙蔓延到意大利、法国、英国和德国等国。


Cuatro quintas partes de Francia están en alerta por temperaturas récord. Se han tomado medidas para combatirlas, como restricciones al tráfico en las áreas metropolitanas de París, Lyon y Lille, además de poner en alerta naranja a 80 del centenar de departamentos del país.


法国五分之四的地区因创纪录的气温和巴黎,里昂,里尔等大城市的污染交通限制而处于警戒状态。法国气象局已将该国100个地区中的的80个置于橙色警戒状态。


En Europa la ola de calor se combate en las playas, piscinas y ríos. La población sabe nadar desde niños y no es nada extraño que establecimientos acuáticos estén a rebosar de público durante estas semanas asfixiantes. 


在欧洲,热浪在海滩、游泳池和河流中肆虐。人们从小就会游泳,难怪在这令人窒息的几个星期里,水上设施里挤满了人。



我们是位于西班牙马德里市中心的 ÉliteLenguas(艾利特)西班牙语语言学校

联系我们

电话:0034 689537650

邮箱:marketing@elitelenguas.com

地址:Calle Rodríguez San Perdo 21 28015 Madrid

微信:Elite-EL 或 eliitelenguas

网址:www.elitelenguas.com


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!