法国 集中暴雨引发洪水导致19人死亡

法国 集中暴雨引发洪水导致19人死亡

00:00
01:31

フランス南部で記録的な集中豪雨による洪水が発生し、少なくとも19人が死亡、1000人以上が避難する事態となっています。フランス南部では、暖かく湿った空気が地中海から流れ込んだ影響で、14日から16日にかけて、数時間で350ミリに上る記録的な豪雨に見舞われるなど、断続的に激しい雨が降っています。この雨で、南部のバール県では洪水が発生して、少なくとも19人が濁流に飲み込まれて死亡し、7人が行方不明となっているほか、観光客を含む1000人以上が近くの学校などに避難しています。このうち、ドラギニャン市では、市街地に濁流が流れ込んで車が次々と押し流されたほか、屋根の上に逃げた人たちがボートやヘリコプターで救助されていました。また、バール県内のおよそ20万世帯が一時停電したほか、高速鉄道のTGVの運行が止まるなど、交通やライフラインにも深刻な影響が出ました。。


法国南部出现创纪录的集中暴雨,引发洪水导致至少19人死亡,1000人以上无家可归.法国南部受地中海流入的暖湿气流影响,14日到16日之间,几个小时创下350毫米以上的暴雨纪录,间歇性出现大暴雨.由于暴雨,南部的瓦尔县发生洪水灾害,至少19人被浊流吞噬死亡,7人失踪,此外包括游客在内的1000多人在附近的学校避难.之前在苏黎世市浊流席卷市区,一辆辆汽车被冲走,逃至屋顶的人们被小船和直升机救走.另外瓦尔县内约20万户家庭在这一段时间内停电,高速铁路TGV也停止运行,对交通和生命供给线也造成了很大影响.

以上内容来自专辑
用户评论
  • 坚持听书哦

    每天一篇,我就不信听力上不去!

    Gtianli 回复 @坚持听书哦: 这速度能听抄下来,太牛了,佩服

  • 1513874dxnz

    集中(しゅうちゅう) 豪雨(ごうう) 事態(じたい) 地中海(ちちゅうかい) 流れ込む(ながれこむ) に上る(にのぼる)(高达) 見舞う(みまう)(遭灾)(台風に見舞われる) 断続(だんぞく) 濁流(だくりゅう) 飲み込む(吞没) 市街地(しがいち)(闹市地段) 押し流れる(冲跑) 屋根(やね)(屋顶) ボート(小划艇) ヘリコプター(直升机) 救助(きゅうじょ) 交通(こうつう) ライフライン(关系到生存的水电煤气等补给机能)

  • 坚持听书哦

    以后每天一篇

  • 快乐人生BRUCE

    打卡

  • 小风_iu

    请问一下,7人应该怎么读? ななにん ? しちにん?我怎么听着本文中是しにん呢?求指教

    路平2018 回复 @小风_iu: 是しちにん

  • Lihanwu

    字太小,能变大吗?

  • 听友203525091

    当然是听抄。日语单纯抄写是完全没用的。

  • 純真_x3

    哈哈

  • 兔叽叽666

    嗯,贯通日语NHK听力的音频?

  • 听友215383163

    听单