梗概
斯特里克兰在斯特罗夫夫人的悉心照顾下,很快康复,而他本人对此,不感激不感谢,更过分的是,他最终导致了斯特罗夫夫妇关系破裂,斯特罗夫太太离开了丈夫,跟着斯特里克兰走了,而我们的大画家对此,依然不屑一顾,没有愧疚,没有想法,反正就是跟我无关,斯特里克兰难不成是没有心的机器人?
金句
There was in him something primitive. He seemed to partake of those obscure forces of nature which the Greeks personified in shapes part human and part beast, the satyr and the faun.
他身上有种原始的力量。古希腊人曾用半人半兽的神话角色,比如人身马尾的森林之神,或者半人半羊的农牧之神,来象征某些神秘的大自然力量,斯特里克兰似乎就拥有这些力量。
Her eyes had in them a strange perplexity, and perhaps—but why?—alarm. In a moment Strickland looked away and idly surveyed the ceiling, but she continued to stare at him, and now her look was quite inexplicable.
她的眼神很奇怪,有点复杂,也许是——但怎么会呢?——警惕吧。随后斯特里克兰扭过头,无聊地研究着天花板,但斯特罗夫太太却继续盯着他看,脸上的神情变得更加难以捉摸。
"I couldn't expect her to love me as I loved her. I'm a buffoon. I'm not the sort of man that women love. I've always known that. I can't blame her if she's fallen in love with Strickland."
“我不能妄想她会像我爱她那样爱我。我是个小丑。我不是女人心目中的白马王子。这我向来是知道的。就算她爱上斯特里克兰,我也不能怪她。”
I love her so much better than myself. It seems to me that when vanity comes into love it can only be because really you love yourself best.
我爱她远远多过爱自己。我觉得如果你在谈恋爱的时候还讲自尊心,那原因只有一个,其实你最爱的是你自己。
You see, I've always been jealous, but I trained myself never to show it.
你知道的,我的妒忌心向来很强,但我学会了不表现出来。
还没有评论,快来发表第一个评论!